Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Italiensk-Tyrkisk - Anch'io no so spegiarmi il perché tiscrivo, il...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskTyrkisk

Kategori Dagligliv - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Anch'io no so spegiarmi il perché tiscrivo, il...
Tekst
Tilmeldt af yasemin spezia
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

Anch'io no so spegiarmi il perché tiscrivo, il bisogno di sapere che leggerai queste righe prima o poi, forse il desidero nascosto stafacendo capolino.La picola fiamma in una stanza buia, cosi come uno piccola vele in mezzo allo sconfinato mare ... emozione ... pensieri e tormenti dell'anima ...me sento bene ...

Se mi scrivi a che ora sei "on line"cerchero di essere collegato.

puoi mandarmi altre foto?
Bemærkninger til oversættelsen
cerchero kelimesindeki o harfinin üstünde aksan işareti var

Titel
Bende sana yazma nedenimi kendime ....
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af delvin
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Ben de sana yazma nedenimi kendime açıklayamıyorum, eninde sonunda bu satırları okuyacağını bilme ihtiyacı, belki de gizli bir arzu kendini gösteriyor. Karanlık bir odadaki küçük alev, uçsuz bucaksız denizin ortasındaki küçük bir yelken gibi... duygular... düşünceler ve ruhun azapları ... kendimi iyi hissediyorum...

Eğer, bana saat kaçta "on line" olduğunu söylersen, bağlantıda olmaya çalışacağım.

Bana başka fotoğraflar gönderebilir misin ?
Senest valideret eller redigeret af FIGEN KIRCI - 22 November 2008 19:03