Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Turks - Anch'io no so spegiarmi il perché tiscrivo, il...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansTurks

Categorie Het dagelijkse leven - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Anch'io no so spegiarmi il perché tiscrivo, il...
Tekst
Opgestuurd door yasemin spezia
Uitgangs-taal: Italiaans

Anch'io no so spegiarmi il perché tiscrivo, il bisogno di sapere che leggerai queste righe prima o poi, forse il desidero nascosto stafacendo capolino.La picola fiamma in una stanza buia, cosi come uno piccola vele in mezzo allo sconfinato mare ... emozione ... pensieri e tormenti dell'anima ...me sento bene ...

Se mi scrivi a che ora sei "on line"cerchero di essere collegato.

puoi mandarmi altre foto?
Details voor de vertaling
cerchero kelimesindeki o harfinin üstünde aksan işareti var

Titel
Bende sana yazma nedenimi kendime ....
Vertaling
Turks

Vertaald door delvin
Doel-taal: Turks

Ben de sana yazma nedenimi kendime açıklayamıyorum, eninde sonunda bu satırları okuyacağını bilme ihtiyacı, belki de gizli bir arzu kendini gösteriyor. Karanlık bir odadaki küçük alev, uçsuz bucaksız denizin ortasındaki küçük bir yelken gibi... duygular... düşünceler ve ruhun azapları ... kendimi iyi hissediyorum...

Eğer, bana saat kaçta "on line" olduğunu söylersen, bağlantıda olmaya çalışacağım.

Bana başka fotoğraflar gönderebilir misin ?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 22 november 2008 19:03