Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-טורקית - Anch'io no so spegiarmi il perché tiscrivo, il...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתטורקית

קטגוריה חיי היומיום - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Anch'io no so spegiarmi il perché tiscrivo, il...
טקסט
נשלח על ידי yasemin spezia
שפת המקור: איטלקית

Anch'io no so spegiarmi il perché tiscrivo, il bisogno di sapere che leggerai queste righe prima o poi, forse il desidero nascosto stafacendo capolino.La picola fiamma in una stanza buia, cosi come uno piccola vele in mezzo allo sconfinato mare ... emozione ... pensieri e tormenti dell'anima ...me sento bene ...

Se mi scrivi a che ora sei "on line"cerchero di essere collegato.

puoi mandarmi altre foto?
הערות לגבי התרגום
cerchero kelimesindeki o harfinin üstünde aksan işareti var

שם
Bende sana yazma nedenimi kendime ....
תרגום
טורקית

תורגם על ידי delvin
שפת המטרה: טורקית

Ben de sana yazma nedenimi kendime açıklayamıyorum, eninde sonunda bu satırları okuyacağını bilme ihtiyacı, belki de gizli bir arzu kendini gösteriyor. Karanlık bir odadaki küçük alev, uçsuz bucaksız denizin ortasındaki küçük bir yelken gibi... duygular... düşünceler ve ruhun azapları ... kendimi iyi hissediyorum...

Eğer, bana saat kaçta "on line" olduğunu söylersen, bağlantıda olmaya çalışacağım.

Bana başka fotoğraflar gönderebilir misin ?
אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 22 נובמבר 2008 19:03