Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-터키어 - Anch'io no so spegiarmi il perché tiscrivo, il...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어터키어

분류 나날의 삶 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Anch'io no so spegiarmi il perché tiscrivo, il...
본문
yasemin spezia에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Anch'io no so spegiarmi il perché tiscrivo, il bisogno di sapere che leggerai queste righe prima o poi, forse il desidero nascosto stafacendo capolino.La picola fiamma in una stanza buia, cosi come uno piccola vele in mezzo allo sconfinato mare ... emozione ... pensieri e tormenti dell'anima ...me sento bene ...

Se mi scrivi a che ora sei "on line"cerchero di essere collegato.

puoi mandarmi altre foto?
이 번역물에 관한 주의사항
cerchero kelimesindeki o harfinin üstünde aksan işareti var

제목
Bende sana yazma nedenimi kendime ....
번역
터키어

delvin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Ben de sana yazma nedenimi kendime açıklayamıyorum, eninde sonunda bu satırları okuyacağını bilme ihtiyacı, belki de gizli bir arzu kendini gösteriyor. Karanlık bir odadaki küçük alev, uçsuz bucaksız denizin ortasındaki küçük bir yelken gibi... duygular... düşünceler ve ruhun azapları ... kendimi iyi hissediyorum...

Eğer, bana saat kaçta "on line" olduğunu söylersen, bağlantıda olmaya çalışacağım.

Bana başka fotoğraflar gönderebilir misin ?
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 22일 19:03