Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Turkki - Anch'io no so spegiarmi il perché tiscrivo, il...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaTurkki

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Anch'io no so spegiarmi il perché tiscrivo, il...
Teksti
Lähettäjä yasemin spezia
Alkuperäinen kieli: Italia

Anch'io no so spegiarmi il perché tiscrivo, il bisogno di sapere che leggerai queste righe prima o poi, forse il desidero nascosto stafacendo capolino.La picola fiamma in una stanza buia, cosi come uno piccola vele in mezzo allo sconfinato mare ... emozione ... pensieri e tormenti dell'anima ...me sento bene ...

Se mi scrivi a che ora sei "on line"cerchero di essere collegato.

puoi mandarmi altre foto?
Huomioita käännöksestä
cerchero kelimesindeki o harfinin üstünde aksan işareti var

Otsikko
Bende sana yazma nedenimi kendime ....
Käännös
Turkki

Kääntäjä delvin
Kohdekieli: Turkki

Ben de sana yazma nedenimi kendime açıklayamıyorum, eninde sonunda bu satırları okuyacağını bilme ihtiyacı, belki de gizli bir arzu kendini gösteriyor. Karanlık bir odadaki küçük alev, uçsuz bucaksız denizin ortasındaki küçük bir yelken gibi... duygular... düşünceler ve ruhun azapları ... kendimi iyi hissediyorum...

Eğer, bana saat kaçta "on line" olduğunu söylersen, bağlantıda olmaya çalışacağım.

Bana başka fotoğraflar gönderebilir misin ?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 22 Marraskuu 2008 19:03