Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Turka - Anch'io no so spegiarmi il perché tiscrivo, il...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaTurka

Kategorio Taga vivo - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Anch'io no so spegiarmi il perché tiscrivo, il...
Teksto
Submetigx per yasemin spezia
Font-lingvo: Italia

Anch'io no so spegiarmi il perché tiscrivo, il bisogno di sapere che leggerai queste righe prima o poi, forse il desidero nascosto stafacendo capolino.La picola fiamma in una stanza buia, cosi come uno piccola vele in mezzo allo sconfinato mare ... emozione ... pensieri e tormenti dell'anima ...me sento bene ...

Se mi scrivi a che ora sei "on line"cerchero di essere collegato.

puoi mandarmi altre foto?
Rimarkoj pri la traduko
cerchero kelimesindeki o harfinin üstünde aksan işareti var

Titolo
Bende sana yazma nedenimi kendime ....
Traduko
Turka

Tradukita per delvin
Cel-lingvo: Turka

Ben de sana yazma nedenimi kendime açıklayamıyorum, eninde sonunda bu satırları okuyacağını bilme ihtiyacı, belki de gizli bir arzu kendini gösteriyor. Karanlık bir odadaki küçük alev, uçsuz bucaksız denizin ortasındaki küçük bir yelken gibi... duygular... düşünceler ve ruhun azapları ... kendimi iyi hissediyorum...

Eğer, bana saat kaçta "on line" olduğunu söylersen, bağlantıda olmaya çalışacağım.

Bana başka fotoğraflar gönderebilir misin ?
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 22 Novembro 2008 19:03