Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tysk-Engelsk - Guten Tag und Auf Wiedersehen. Zwei Seiten ein...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyskFranskEngelskSpansk

Kategori Essay

Titel
Guten Tag und Auf Wiedersehen. Zwei Seiten ein...
Tekst
Tilmeldt af Francky5591
Sprog, der skal oversættes fra: Tysk

Guten Tag und Auf Wiedersehen.
Zwei Seiten ein und derselben Begegnung.
Bemærkninger til oversættelsen
Britisch
Fransösisch aus Frenkreich

Admin's note :
ACCEPTED REQUEST

Titel
Good day and Good Bye...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Tzicu-Sem
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Good day and Good Bye.
Two aspects of the same meeting.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 17 Januar 2009 16:29





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

16 Januar 2009 23:52

gbernsdorff
Antal indlæg: 240
Definitely not *greetings* but *aspects* or *facets* of the same meeting

16 Januar 2009 23:59

Tzicu-Sem
Antal indlæg: 493
Thank you.
I thought it might refer to the two greetings, which can be used within the same one meeting...

Tzicu-Sem

17 Januar 2009 00:46

MÃ¥ddie
Antal indlæg: 1285
Two aspects of the same meeting.

17 Januar 2009 01:40

cacue23
Antal indlæg: 312
Same thing: "OF" the same meeting.

17 Januar 2009 02:37

superfaco
Antal indlæg: 29
'Good day' is the equivalent to the ones used in both languages.

17 Januar 2009 11:11

itsatrap100
Antal indlæg: 279
In the german version, Zwei Seiten ein und derselben Begegnung, meaning "Two sides of one and the same encounter/meeting".

17 Januar 2009 12:53

Donna22
Antal indlæg: 75
Hello could be "Good day" and goodbye - alltogether.
meeting - appointment or rendezvous, in my opinion, is better way to say the original meaning.

17 Januar 2009 13:37

italo07
Antal indlæg: 1474
Good day/afternoon

17 Januar 2009 13:46

trusia
Antal indlæg: 15
not "hallo" but "good day"

17 Januar 2009 14:02

Tzicu-Sem
Antal indlæg: 493
"Gutten Tag" can be transled into English by using 'hello', 'good day', or 'good afternoon', indeed. But I chose to use 'hello' because it is the most common form of greeting when meeting someone.
If I used 'good day', it would sound very much like 'good bye', which is already in the text. It is true that 'good day' is used to render the exact meaning we find in German, but that happens in very formal contexts.
And I am reluctant to using 'good afternoon' because it refers to a certain time of the day only.
It is difficult to decide without a context...

17 Januar 2009 16:30

trusia
Antal indlæg: 15
"hello" is like "salut" in french.

17 Januar 2009 21:43

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Bonsoir trusia. En français, on dit "une rencontre" c'est un mot qui est féminin en français.

Mais cette page est celle de la traduction vers l'anglais, que j'ai demandée.


17 Januar 2009 22:09

trusia
Antal indlæg: 15
upsssssssss une gaffe ;P

merci))