Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Alemany-Anglès - Guten Tag und Auf Wiedersehen. Zwei Seiten ein...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlemanyFrancèsAnglèsCastellà

Categoria Assaig

Títol
Guten Tag und Auf Wiedersehen. Zwei Seiten ein...
Text
Enviat per Francky5591
Idioma orígen: Alemany

Guten Tag und Auf Wiedersehen.
Zwei Seiten ein und derselben Begegnung.
Notes sobre la traducció
Britisch
Fransösisch aus Frenkreich

Admin's note :
ACCEPTED REQUEST

Títol
Good day and Good Bye...
Traducció
Anglès

Traduït per Tzicu-Sem
Idioma destí: Anglès

Good day and Good Bye.
Two aspects of the same meeting.
Darrera validació o edició per lilian canale - 17 Gener 2009 16:29





Darrer missatge

Autor
Missatge

16 Gener 2009 23:52

gbernsdorff
Nombre de missatges: 240
Definitely not *greetings* but *aspects* or *facets* of the same meeting

16 Gener 2009 23:59

Tzicu-Sem
Nombre de missatges: 493
Thank you.
I thought it might refer to the two greetings, which can be used within the same one meeting...

Tzicu-Sem

17 Gener 2009 00:46

MÃ¥ddie
Nombre de missatges: 1285
Two aspects of the same meeting.

17 Gener 2009 01:40

cacue23
Nombre de missatges: 312
Same thing: "OF" the same meeting.

17 Gener 2009 02:37

superfaco
Nombre de missatges: 29
'Good day' is the equivalent to the ones used in both languages.

17 Gener 2009 11:11

itsatrap100
Nombre de missatges: 279
In the german version, Zwei Seiten ein und derselben Begegnung, meaning "Two sides of one and the same encounter/meeting".

17 Gener 2009 12:53

Donna22
Nombre de missatges: 75
Hello could be "Good day" and goodbye - alltogether.
meeting - appointment or rendezvous, in my opinion, is better way to say the original meaning.

17 Gener 2009 13:37

italo07
Nombre de missatges: 1474
Good day/afternoon

17 Gener 2009 13:46

trusia
Nombre de missatges: 15
not "hallo" but "good day"

17 Gener 2009 14:02

Tzicu-Sem
Nombre de missatges: 493
"Gutten Tag" can be transled into English by using 'hello', 'good day', or 'good afternoon', indeed. But I chose to use 'hello' because it is the most common form of greeting when meeting someone.
If I used 'good day', it would sound very much like 'good bye', which is already in the text. It is true that 'good day' is used to render the exact meaning we find in German, but that happens in very formal contexts.
And I am reluctant to using 'good afternoon' because it refers to a certain time of the day only.
It is difficult to decide without a context...

17 Gener 2009 16:30

trusia
Nombre de missatges: 15
"hello" is like "salut" in french.

17 Gener 2009 21:43

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Bonsoir trusia. En français, on dit "une rencontre" c'est un mot qui est féminin en français.

Mais cette page est celle de la traduction vers l'anglais, que j'ai demandée.


17 Gener 2009 22:09

trusia
Nombre de missatges: 15
upsssssssss une gaffe ;P

merci))