Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kijerumani-Kiingereza - Guten Tag und Auf Wiedersehen. Zwei Seiten ein...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KijerumaniKifaransaKiingerezaKihispania

Category Essay

Kichwa
Guten Tag und Auf Wiedersehen. Zwei Seiten ein...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Francky5591
Lugha ya kimaumbile: Kijerumani

Guten Tag und Auf Wiedersehen.
Zwei Seiten ein und derselben Begegnung.
Maelezo kwa mfasiri
Britisch
Fransösisch aus Frenkreich

Admin's note :
ACCEPTED REQUEST

Kichwa
Good day and Good Bye...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Tzicu-Sem
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Good day and Good Bye.
Two aspects of the same meeting.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 17 Januari 2009 16:29





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

16 Januari 2009 23:52

gbernsdorff
Idadi ya ujumbe: 240
Definitely not *greetings* but *aspects* or *facets* of the same meeting

16 Januari 2009 23:59

Tzicu-Sem
Idadi ya ujumbe: 493
Thank you.
I thought it might refer to the two greetings, which can be used within the same one meeting...

Tzicu-Sem

17 Januari 2009 00:46

MÃ¥ddie
Idadi ya ujumbe: 1285
Two aspects of the same meeting.

17 Januari 2009 01:40

cacue23
Idadi ya ujumbe: 312
Same thing: "OF" the same meeting.

17 Januari 2009 02:37

superfaco
Idadi ya ujumbe: 29
'Good day' is the equivalent to the ones used in both languages.

17 Januari 2009 11:11

itsatrap100
Idadi ya ujumbe: 279
In the german version, Zwei Seiten ein und derselben Begegnung, meaning "Two sides of one and the same encounter/meeting".

17 Januari 2009 12:53

Donna22
Idadi ya ujumbe: 75
Hello could be "Good day" and goodbye - alltogether.
meeting - appointment or rendezvous, in my opinion, is better way to say the original meaning.

17 Januari 2009 13:37

italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
Good day/afternoon

17 Januari 2009 13:46

trusia
Idadi ya ujumbe: 15
not "hallo" but "good day"

17 Januari 2009 14:02

Tzicu-Sem
Idadi ya ujumbe: 493
"Gutten Tag" can be transled into English by using 'hello', 'good day', or 'good afternoon', indeed. But I chose to use 'hello' because it is the most common form of greeting when meeting someone.
If I used 'good day', it would sound very much like 'good bye', which is already in the text. It is true that 'good day' is used to render the exact meaning we find in German, but that happens in very formal contexts.
And I am reluctant to using 'good afternoon' because it refers to a certain time of the day only.
It is difficult to decide without a context...

17 Januari 2009 16:30

trusia
Idadi ya ujumbe: 15
"hello" is like "salut" in french.

17 Januari 2009 21:43

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Bonsoir trusia. En français, on dit "une rencontre" c'est un mot qui est féminin en français.

Mais cette page est celle de la traduction vers l'anglais, que j'ai demandée.


17 Januari 2009 22:09

trusia
Idadi ya ujumbe: 15
upsssssssss une gaffe ;P

merci))