Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Tedesco-Inglese - Guten Tag und Auf Wiedersehen. Zwei Seiten ein...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoFranceseIngleseSpagnolo

Categoria Saggio

Titolo
Guten Tag und Auf Wiedersehen. Zwei Seiten ein...
Testo
Aggiunto da Francky5591
Lingua originale: Tedesco

Guten Tag und Auf Wiedersehen.
Zwei Seiten ein und derselben Begegnung.
Note sulla traduzione
Britisch
Fransösisch aus Frenkreich

Admin's note :
ACCEPTED REQUEST

Titolo
Good day and Good Bye...
Traduzione
Inglese

Tradotto da Tzicu-Sem
Lingua di destinazione: Inglese

Good day and Good Bye.
Two aspects of the same meeting.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 17 Gennaio 2009 16:29





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

16 Gennaio 2009 23:52

gbernsdorff
Numero di messaggi: 240
Definitely not *greetings* but *aspects* or *facets* of the same meeting

16 Gennaio 2009 23:59

Tzicu-Sem
Numero di messaggi: 493
Thank you.
I thought it might refer to the two greetings, which can be used within the same one meeting...

Tzicu-Sem

17 Gennaio 2009 00:46

MÃ¥ddie
Numero di messaggi: 1285
Two aspects of the same meeting.

17 Gennaio 2009 01:40

cacue23
Numero di messaggi: 312
Same thing: "OF" the same meeting.

17 Gennaio 2009 02:37

superfaco
Numero di messaggi: 29
'Good day' is the equivalent to the ones used in both languages.

17 Gennaio 2009 11:11

itsatrap100
Numero di messaggi: 279
In the german version, Zwei Seiten ein und derselben Begegnung, meaning "Two sides of one and the same encounter/meeting".

17 Gennaio 2009 12:53

Donna22
Numero di messaggi: 75
Hello could be "Good day" and goodbye - alltogether.
meeting - appointment or rendezvous, in my opinion, is better way to say the original meaning.

17 Gennaio 2009 13:37

italo07
Numero di messaggi: 1474
Good day/afternoon

17 Gennaio 2009 13:46

trusia
Numero di messaggi: 15
not "hallo" but "good day"

17 Gennaio 2009 14:02

Tzicu-Sem
Numero di messaggi: 493
"Gutten Tag" can be transled into English by using 'hello', 'good day', or 'good afternoon', indeed. But I chose to use 'hello' because it is the most common form of greeting when meeting someone.
If I used 'good day', it would sound very much like 'good bye', which is already in the text. It is true that 'good day' is used to render the exact meaning we find in German, but that happens in very formal contexts.
And I am reluctant to using 'good afternoon' because it refers to a certain time of the day only.
It is difficult to decide without a context...

17 Gennaio 2009 16:30

trusia
Numero di messaggi: 15
"hello" is like "salut" in french.

17 Gennaio 2009 21:43

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Bonsoir trusia. En français, on dit "une rencontre" c'est un mot qui est féminin en français.

Mais cette page est celle de la traduction vers l'anglais, que j'ai demandée.


17 Gennaio 2009 22:09

trusia
Numero di messaggi: 15
upsssssssss une gaffe ;P

merci))