Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Engleski - Guten Tag und Auf Wiedersehen. Zwei Seiten ein...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiFrancuskiEngleskiSpanski

Kategorija Esej

Natpis
Guten Tag und Auf Wiedersehen. Zwei Seiten ein...
Tekst
Podnet od Francky5591
Izvorni jezik: Nemacki

Guten Tag und Auf Wiedersehen.
Zwei Seiten ein und derselben Begegnung.
Napomene o prevodu
Britisch
Fransösisch aus Frenkreich

Admin's note :
ACCEPTED REQUEST

Natpis
Good day and Good Bye...
Prevod
Engleski

Preveo Tzicu-Sem
Željeni jezik: Engleski

Good day and Good Bye.
Two aspects of the same meeting.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 17 Januar 2009 16:29





Poslednja poruka

Autor
Poruka

16 Januar 2009 23:52

gbernsdorff
Broj poruka: 240
Definitely not *greetings* but *aspects* or *facets* of the same meeting

16 Januar 2009 23:59

Tzicu-Sem
Broj poruka: 493
Thank you.
I thought it might refer to the two greetings, which can be used within the same one meeting...

Tzicu-Sem

17 Januar 2009 00:46

MÃ¥ddie
Broj poruka: 1285
Two aspects of the same meeting.

17 Januar 2009 01:40

cacue23
Broj poruka: 312
Same thing: "OF" the same meeting.

17 Januar 2009 02:37

superfaco
Broj poruka: 29
'Good day' is the equivalent to the ones used in both languages.

17 Januar 2009 11:11

itsatrap100
Broj poruka: 279
In the german version, Zwei Seiten ein und derselben Begegnung, meaning "Two sides of one and the same encounter/meeting".

17 Januar 2009 12:53

Donna22
Broj poruka: 75
Hello could be "Good day" and goodbye - alltogether.
meeting - appointment or rendezvous, in my opinion, is better way to say the original meaning.

17 Januar 2009 13:37

italo07
Broj poruka: 1474
Good day/afternoon

17 Januar 2009 13:46

trusia
Broj poruka: 15
not "hallo" but "good day"

17 Januar 2009 14:02

Tzicu-Sem
Broj poruka: 493
"Gutten Tag" can be transled into English by using 'hello', 'good day', or 'good afternoon', indeed. But I chose to use 'hello' because it is the most common form of greeting when meeting someone.
If I used 'good day', it would sound very much like 'good bye', which is already in the text. It is true that 'good day' is used to render the exact meaning we find in German, but that happens in very formal contexts.
And I am reluctant to using 'good afternoon' because it refers to a certain time of the day only.
It is difficult to decide without a context...

17 Januar 2009 16:30

trusia
Broj poruka: 15
"hello" is like "salut" in french.

17 Januar 2009 21:43

Francky5591
Broj poruka: 12396
Bonsoir trusia. En français, on dit "une rencontre" c'est un mot qui est féminin en français.

Mais cette page est celle de la traduction vers l'anglais, que j'ai demandée.


17 Januar 2009 22:09

trusia
Broj poruka: 15
upsssssssss une gaffe ;P

merci))