Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Αγγλικά - Guten Tag und Auf Wiedersehen. Zwei Seiten ein...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΓαλλικάΑγγλικάΙσπανικά

Κατηγορία Δοκίμιο

τίτλος
Guten Tag und Auf Wiedersehen. Zwei Seiten ein...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Francky5591
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

Guten Tag und Auf Wiedersehen.
Zwei Seiten ein und derselben Begegnung.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Britisch
Fransösisch aus Frenkreich

Admin's note :
ACCEPTED REQUEST

τίτλος
Good day and Good Bye...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Tzicu-Sem
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Good day and Good Bye.
Two aspects of the same meeting.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 17 Ιανουάριος 2009 16:29





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Ιανουάριος 2009 23:52

gbernsdorff
Αριθμός μηνυμάτων: 240
Definitely not *greetings* but *aspects* or *facets* of the same meeting

16 Ιανουάριος 2009 23:59

Tzicu-Sem
Αριθμός μηνυμάτων: 493
Thank you.
I thought it might refer to the two greetings, which can be used within the same one meeting...

Tzicu-Sem

17 Ιανουάριος 2009 00:46

MÃ¥ddie
Αριθμός μηνυμάτων: 1285
Two aspects of the same meeting.

17 Ιανουάριος 2009 01:40

cacue23
Αριθμός μηνυμάτων: 312
Same thing: "OF" the same meeting.

17 Ιανουάριος 2009 02:37

superfaco
Αριθμός μηνυμάτων: 29
'Good day' is the equivalent to the ones used in both languages.

17 Ιανουάριος 2009 11:11

itsatrap100
Αριθμός μηνυμάτων: 279
In the german version, Zwei Seiten ein und derselben Begegnung, meaning "Two sides of one and the same encounter/meeting".

17 Ιανουάριος 2009 12:53

Donna22
Αριθμός μηνυμάτων: 75
Hello could be "Good day" and goodbye - alltogether.
meeting - appointment or rendezvous, in my opinion, is better way to say the original meaning.

17 Ιανουάριος 2009 13:37

italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
Good day/afternoon

17 Ιανουάριος 2009 13:46

trusia
Αριθμός μηνυμάτων: 15
not "hallo" but "good day"

17 Ιανουάριος 2009 14:02

Tzicu-Sem
Αριθμός μηνυμάτων: 493
"Gutten Tag" can be transled into English by using 'hello', 'good day', or 'good afternoon', indeed. But I chose to use 'hello' because it is the most common form of greeting when meeting someone.
If I used 'good day', it would sound very much like 'good bye', which is already in the text. It is true that 'good day' is used to render the exact meaning we find in German, but that happens in very formal contexts.
And I am reluctant to using 'good afternoon' because it refers to a certain time of the day only.
It is difficult to decide without a context...

17 Ιανουάριος 2009 16:30

trusia
Αριθμός μηνυμάτων: 15
"hello" is like "salut" in french.

17 Ιανουάριος 2009 21:43

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Bonsoir trusia. En français, on dit "une rencontre" c'est un mot qui est féminin en français.

Mais cette page est celle de la traduction vers l'anglais, que j'ai demandée.


17 Ιανουάριος 2009 22:09

trusia
Αριθμός μηνυμάτων: 15
upsssssssss une gaffe ;P

merci))