Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Týkst-Enskt - Guten Tag und Auf Wiedersehen. Zwei Seiten ein...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TýkstFransktEnsktSpanskt

Bólkur Ritroynd

Heiti
Guten Tag und Auf Wiedersehen. Zwei Seiten ein...
Tekstur
Framborið av Francky5591
Uppruna mál: Týkst

Guten Tag und Auf Wiedersehen.
Zwei Seiten ein und derselben Begegnung.
Viðmerking um umsetingina
Britisch
Fransösisch aus Frenkreich

Admin's note :
ACCEPTED REQUEST

Heiti
Good day and Good Bye...
Umseting
Enskt

Umsett av Tzicu-Sem
Ynskt mál: Enskt

Good day and Good Bye.
Two aspects of the same meeting.
Góðkent av lilian canale - 17 Januar 2009 16:29





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

16 Januar 2009 23:52

gbernsdorff
Tal av boðum: 240
Definitely not *greetings* but *aspects* or *facets* of the same meeting

16 Januar 2009 23:59

Tzicu-Sem
Tal av boðum: 493
Thank you.
I thought it might refer to the two greetings, which can be used within the same one meeting...

Tzicu-Sem

17 Januar 2009 00:46

MÃ¥ddie
Tal av boðum: 1285
Two aspects of the same meeting.

17 Januar 2009 01:40

cacue23
Tal av boðum: 312
Same thing: "OF" the same meeting.

17 Januar 2009 02:37

superfaco
Tal av boðum: 29
'Good day' is the equivalent to the ones used in both languages.

17 Januar 2009 11:11

itsatrap100
Tal av boðum: 279
In the german version, Zwei Seiten ein und derselben Begegnung, meaning "Two sides of one and the same encounter/meeting".

17 Januar 2009 12:53

Donna22
Tal av boðum: 75
Hello could be "Good day" and goodbye - alltogether.
meeting - appointment or rendezvous, in my opinion, is better way to say the original meaning.

17 Januar 2009 13:37

italo07
Tal av boðum: 1474
Good day/afternoon

17 Januar 2009 13:46

trusia
Tal av boðum: 15
not "hallo" but "good day"

17 Januar 2009 14:02

Tzicu-Sem
Tal av boðum: 493
"Gutten Tag" can be transled into English by using 'hello', 'good day', or 'good afternoon', indeed. But I chose to use 'hello' because it is the most common form of greeting when meeting someone.
If I used 'good day', it would sound very much like 'good bye', which is already in the text. It is true that 'good day' is used to render the exact meaning we find in German, but that happens in very formal contexts.
And I am reluctant to using 'good afternoon' because it refers to a certain time of the day only.
It is difficult to decide without a context...

17 Januar 2009 16:30

trusia
Tal av boðum: 15
"hello" is like "salut" in french.

17 Januar 2009 21:43

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Bonsoir trusia. En français, on dit "une rencontre" c'est un mot qui est féminin en français.

Mais cette page est celle de la traduction vers l'anglais, que j'ai demandée.


17 Januar 2009 22:09

trusia
Tal av boðum: 15
upsssssssss une gaffe ;P

merci))