Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Niemiecki-Angielski - Guten Tag und Auf Wiedersehen. Zwei Seiten ein...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NiemieckiFrancuskiAngielskiHiszpański

Kategoria Esej

Tytuł
Guten Tag und Auf Wiedersehen. Zwei Seiten ein...
Tekst
Wprowadzone przez Francky5591
Język źródłowy: Niemiecki

Guten Tag und Auf Wiedersehen.
Zwei Seiten ein und derselben Begegnung.
Uwagi na temat tłumaczenia
Britisch
Fransösisch aus Frenkreich

Admin's note :
ACCEPTED REQUEST

Tytuł
Good day and Good Bye...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Tzicu-Sem
Język docelowy: Angielski

Good day and Good Bye.
Two aspects of the same meeting.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 17 Styczeń 2009 16:29





Ostatni Post

Autor
Post

16 Styczeń 2009 23:52

gbernsdorff
Liczba postów: 240
Definitely not *greetings* but *aspects* or *facets* of the same meeting

16 Styczeń 2009 23:59

Tzicu-Sem
Liczba postów: 493
Thank you.
I thought it might refer to the two greetings, which can be used within the same one meeting...

Tzicu-Sem

17 Styczeń 2009 00:46

MÃ¥ddie
Liczba postów: 1285
Two aspects of the same meeting.

17 Styczeń 2009 01:40

cacue23
Liczba postów: 312
Same thing: "OF" the same meeting.

17 Styczeń 2009 02:37

superfaco
Liczba postów: 29
'Good day' is the equivalent to the ones used in both languages.

17 Styczeń 2009 11:11

itsatrap100
Liczba postów: 279
In the german version, Zwei Seiten ein und derselben Begegnung, meaning "Two sides of one and the same encounter/meeting".

17 Styczeń 2009 12:53

Donna22
Liczba postów: 75
Hello could be "Good day" and goodbye - alltogether.
meeting - appointment or rendezvous, in my opinion, is better way to say the original meaning.

17 Styczeń 2009 13:37

italo07
Liczba postów: 1474
Good day/afternoon

17 Styczeń 2009 13:46

trusia
Liczba postów: 15
not "hallo" but "good day"

17 Styczeń 2009 14:02

Tzicu-Sem
Liczba postów: 493
"Gutten Tag" can be transled into English by using 'hello', 'good day', or 'good afternoon', indeed. But I chose to use 'hello' because it is the most common form of greeting when meeting someone.
If I used 'good day', it would sound very much like 'good bye', which is already in the text. It is true that 'good day' is used to render the exact meaning we find in German, but that happens in very formal contexts.
And I am reluctant to using 'good afternoon' because it refers to a certain time of the day only.
It is difficult to decide without a context...

17 Styczeń 2009 16:30

trusia
Liczba postów: 15
"hello" is like "salut" in french.

17 Styczeń 2009 21:43

Francky5591
Liczba postów: 12396
Bonsoir trusia. En français, on dit "une rencontre" c'est un mot qui est féminin en français.

Mais cette page est celle de la traduction vers l'anglais, que j'ai demandée.


17 Styczeń 2009 22:09

trusia
Liczba postów: 15
upsssssssss une gaffe ;P

merci))