Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



333Oversættelse - Tyrkisk-Græsk - Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskBulgarskSpanskTyskRussiskHollandskRumænskLitauiskUngarskFranskItalienskFinskGræskPortugisisk brasilianskBosniskSerbiskKatalanskAlbanskDanskPortugisiskPolskSvensk

Kategori Poesi

Titel
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...
Tekst
Tilmeldt af mavva
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en derin sevgi senin eserin!Gordugum en guzel dunya senin gozlerin,ve kurdugum en guzel hayal sensin!

Titel
Το πιο όμορφο όνειρο που είχα ποτέ, ήταν μαζί σου...
Oversættelse
Græsk

Oversat af galka
Sproget, der skal oversættes til: Græsk

Το πιο όμορφο όνειρο που είχα ποτέ, ήταν αυτό με σένα, η πιο βαθιά αγάπη που έχω νιώσει ποτέ είναι η δημιουργία σου! Το πιο όμορφο κόσμο που έχω δει ποτέ είναι τα μάτια σου και το πιο όμορφo όραμα που είχα ποτέ, είσαι εσύ!
Bemærkninger til oversættelsen
μετάφραση από βουλγαρικά
Senest valideret eller redigeret af reggina - 11 Februar 2009 15:59





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

9 Februar 2009 20:49

treliamazona2020
Antal indlæg: 17
i've ever had=που είχα ποτέ
the one with you in it=αυτό με έσενα μέσα
the deepest love=η πιό βαθιά(όχι βαθύ.)

10 Februar 2009 21:59

galka
Antal indlæg: 567
Σ'ευχαριστώ

τρελή αμαζόνα