Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



333Vertaling - Turks-Grieks - Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsBulgaarsSpaansDuitsRussischNederlandsRoemeensLitouwsHongaarsFransItaliaansFinsGrieksBraziliaans PortugeesBosnischServischCatalaansAlbaneesDeensPortugeesPoolsZweeds

Categorie Poëzie

Titel
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...
Tekst
Opgestuurd door mavva
Uitgangs-taal: Turks

Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en derin sevgi senin eserin!Gordugum en guzel dunya senin gozlerin,ve kurdugum en guzel hayal sensin!

Titel
Το πιο όμορφο όνειρο που είχα ποτέ, ήταν μαζί σου...
Vertaling
Grieks

Vertaald door galka
Doel-taal: Grieks

Το πιο όμορφο όνειρο που είχα ποτέ, ήταν αυτό με σένα, η πιο βαθιά αγάπη που έχω νιώσει ποτέ είναι η δημιουργία σου! Το πιο όμορφο κόσμο που έχω δει ποτέ είναι τα μάτια σου και το πιο όμορφo όραμα που είχα ποτέ, είσαι εσύ!
Details voor de vertaling
μετάφραση από βουλγαρικά
Laatst goedgekeurd of bewerkt door reggina - 11 februari 2009 15:59





Laatste bericht

Auteur
Bericht

9 februari 2009 20:49

treliamazona2020
Aantal berichten: 17
i've ever had=που είχα ποτέ
the one with you in it=αυτό με έσενα μέσα
the deepest love=η πιό βαθιά(όχι βαθύ.)

10 februari 2009 21:59

galka
Aantal berichten: 567
Σ'ευχαριστώ

τρελή αμαζόνα