Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



333Oversettelse - Tyrkisk-Gresk - Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskBulgarskSpanskTyskRussiskNederlanskRumenskLitauiskUngarskFranskItalienskFinskGreskBrasilsk portugisiskBosniskSerbiskKatalanskAlbanskDanskPortugisiskPolskSvensk

Kategori Poesi

Tittel
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...
Tekst
Skrevet av mavva
Kildespråk: Tyrkisk

Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en derin sevgi senin eserin!Gordugum en guzel dunya senin gozlerin,ve kurdugum en guzel hayal sensin!

Tittel
Το πιο όμορφο όνειρο που είχα ποτέ, ήταν μαζί σου...
Oversettelse
Gresk

Oversatt av galka
Språket det skal oversettes til: Gresk

Το πιο όμορφο όνειρο που είχα ποτέ, ήταν αυτό με σένα, η πιο βαθιά αγάπη που έχω νιώσει ποτέ είναι η δημιουργία σου! Το πιο όμορφο κόσμο που έχω δει ποτέ είναι τα μάτια σου και το πιο όμορφo όραμα που είχα ποτέ, είσαι εσύ!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
μετάφραση από βουλγαρικά
Senest vurdert og redigert av reggina - 11 Februar 2009 15:59





Siste Innlegg

Av
Innlegg

9 Februar 2009 20:49

treliamazona2020
Antall Innlegg: 17
i've ever had=που είχα ποτέ
the one with you in it=αυτό με έσενα μέσα
the deepest love=η πιό βαθιά(όχι βαθύ.)

10 Februar 2009 21:59

galka
Antall Innlegg: 567
Σ'ευχαριστώ

τρελή αμαζόνα