Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Greqisht - Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Poezi
Titull
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...
Tekst
Prezantuar nga
mavva
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en derin sevgi senin eserin!Gordugum en guzel dunya senin gozlerin,ve kurdugum en guzel hayal sensin!
Titull
Το πιο όμοÏφο όνειÏο που είχα ποτÎ, ήταν μαζί σου...
Përkthime
Greqisht
Perkthyer nga
galka
Përkthe në: Greqisht
Το πιο όμοÏφο όνειÏο που είχα ποτÎ, ήταν αυτό με σÎνα, η πιο βαθιά αγάπη που Îχω νιώσει ποτΠείναι η δημιουÏγία σου! Το πιο όμοÏφο κόσμο που Îχω δει ποτΠείναι τα μάτια σου και το πιο όμοÏφo ÏŒÏαμα που είχα ποτÎ, είσαι εσÏ!
Vërejtje rreth përkthimit
μετάφÏαση από βουλγαÏικά
U vleresua ose u publikua se fundi nga
reggina
- 11 Shkurt 2009 15:59
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
9 Shkurt 2009 20:49
treliamazona2020
Numri i postimeve: 17
i've ever had=που είχα ποτÎ
the one with you in it=αυτό με Îσενα μÎσα
the deepest love=η πιό βαθιά(όχι βαθÏ.)
10 Shkurt 2009 21:59
galka
Numri i postimeve: 567
Σ'ευχαÏιστώ
Ï„Ïελή αμαζόνα