Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Ελληνικά - Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Ποίηση
τίτλος
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
mavva
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en derin sevgi senin eserin!Gordugum en guzel dunya senin gozlerin,ve kurdugum en guzel hayal sensin!
τίτλος
Το πιο όμοÏφο όνειÏο που είχα ποτÎ, ήταν μαζί σου...
Μετάφραση
Ελληνικά
Μεταφράστηκε από
galka
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά
Το πιο όμοÏφο όνειÏο που είχα ποτÎ, ήταν αυτό με σÎνα, η πιο βαθιά αγάπη που Îχω νιώσει ποτΠείναι η δημιουÏγία σου! Το πιο όμοÏφο κόσμο που Îχω δει ποτΠείναι τα μάτια σου και το πιο όμοÏφo ÏŒÏαμα που είχα ποτÎ, είσαι εσÏ!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
μετάφÏαση από βουλγαÏικά
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
reggina
- 11 Φεβρουάριος 2009 15:59
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
9 Φεβρουάριος 2009 20:49
treliamazona2020
Αριθμός μηνυμάτων: 17
i've ever had=που είχα ποτÎ
the one with you in it=αυτό με Îσενα μÎσα
the deepest love=η πιό βαθιά(όχι βαθÏ.)
10 Φεβρουάριος 2009 21:59
galka
Αριθμός μηνυμάτων: 567
Σ'ευχαÏιστώ
Ï„Ïελή αμαζόνα