Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



19Oversættelse - Bosnisk-Hollandsk - Ik zou graag deze tekst vertaald zien worden naar het nederlands

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: BosniskHollandsk

Kategori Hjem / Familie

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Ik zou graag deze tekst vertaald zien worden naar het nederlands
Tekst
Tilmeldt af Glenn88
Sprog, der skal oversættes fra: Bosnisk

Umornim glasom zovem te, drhtava ruka traži te u magli koja luduje u mojoj glavi...nema te... a tako bi mi vratila osmjeh na pokislo lice poprskano kišom, pocrvenjelo od daha vjetrova... i dalje te tražim u hodnicima sjećanja, opet pružam ruke k tebi, ali uzalud...
Bemærkninger til oversættelsen
ik zou graag willen weten wat deze tekst betekent..
mvg glenn

Titel
Gedichtje
Oversættelse
Hollandsk

Oversat af Sofija_86
Sproget, der skal oversættes til: Hollandsk

Met mijn vermoeide stem roep ik jou, mijn trillende hand zoekt jou in de mist die zwiert door mijn hoofd… je bent er niet… maar alleen door jou zou er weer een glimlach te zien zijn op mijn gezicht dat nat is van de regen, rood van de wind. En ik zoek je nog steeds in de gangen van onze herinneringen, en weer strek ik mijn hand naar je uit, maar tevergeefs…
Bemærkninger til oversættelsen
"in de gangen van onze herinneringen" gangen als hallen
Senest valideret eller redigeret af Lein - 26 Januar 2009 12:30





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

26 Januar 2009 10:47

Lein
Antal indlæg: 3389
Mooi! Wel droevig...
Het Nederlands ziet er goed uit dus ik heb een poll gezet

26 Januar 2009 11:22

Sofija_86
Antal indlæg: 99
Jah ik vond hem zelf ook heel droevig.

Het is trouwens een jonge die naar een meisje schrijft. Dat jongens zo sentimenteel kunnen zijn wist ik niet.