Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Serbisk-Svensk - Sta radis? Kako idu casovi svedskog? Nadam se da...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Fri skrivning - Kærlighed / Venskab
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Sta radis? Kako idu casovi svedskog? Nadam se da...
Tekst
Tilmeldt af
monus
Sprog, der skal oversættes fra: Serbisk
Sta radis? Kako idu casovi svedskog? Nadam se da cemo se uklopiti i na tom jeziku. Pozdrav od Bojana
Bemærkninger til oversættelsen
Nista konkretno osim u gornjem tekstu
Titel
Vad gör du?...
Oversættelse
Svensk
Oversat af
Edyta223
Sproget, der skal oversættes til: Svensk
Vad gör du? Hur går det i svenska skolan? Jag hoppas att vi kommer ha en god kommunikation även på det språket. Hälsning från Bojan.
Bemærkninger til oversættelsen
inordnar kan skrivas också anpassar.
Senest valideret eller redigeret af
pias
- 14 April 2009 20:56
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
9 April 2009 18:34
pias
Antal indlæg: 8114
Hej Edyta
"gjor" --> "gör"
Jag tycker att "inordnar" låter udda i detta sammanhang. Vad tror du om att skriva: "Hoppas att jag vänjer mig vid språket" alt. "Hoppas att jag
vänjer mig vid
detta språk." ?
9 April 2009 22:21
lenab
Antal indlæg: 1084
Sorry Pia och Edyta! Jag ändrade gjor -> gör.
Jag håller med Pia om allt!
9 April 2009 22:29
Edyta223
Antal indlæg: 787
Hej flickor!
Jag har ändrat till: "Hoppas att jag vänjer mig vid detta språk".
Hälsning
10 April 2009 10:23
pias
Antal indlæg: 8114
Då sätter jag igång omröstningen nu!
Det där är "lätt hänt" Lena, jag blir inte arg för det.
13 April 2009 22:02
pias
Antal indlæg: 8114
Another one for you
Meaning: "What are you doing? How is it going in the Swedish school? I hope I'll get used to this language. Greeting from Bojan."
CC:
Roller-Coaster
14 April 2009 11:33
pias
Antal indlæg: 8114
Please, take a look above
Is that the meaning? THANKS in advance!!
CC:
Cinderella
Roller-Coaster
14 April 2009 11:59
Cinderella
Antal indlæg: 773
Uklopiti se = to get into, enter, fit into
Here, that means: I hope we'll have good communication in that (Swedish) language, too.
14 April 2009 13:39
pias
Antal indlæg: 8114
Thanks a lot Cinderella
CC:
Cinderella
14 April 2009 13:45
pias
Antal indlæg: 8114
Hej Edyta
Vad säger du om att ändra meningen till: "Jag hoppas att vi kommer ha en god kommunikation även på det språket."
14 April 2009 16:36
Cinderella
Antal indlæg: 773
14 April 2009 17:20
Edyta223
Antal indlæg: 787
Det ser ut bättre.
14 April 2009 18:43
Roller-Coaster
Antal indlæg: 930
OMG I'm late
Thx Cinderella, sorry Pia...
14 April 2009 20:54
pias
Antal indlæg: 8114
You are forgiven
CC:
Roller-Coaster
13 Maj 2009 18:11
monus
Antal indlæg: 1
Molim te izvini, shvati me onako kako treba, veruj mi da je u pitanju samo nesporazum