Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - セルビア語-スウェーデン語 - Sta radis? Kako idu casovi svedskog? Nadam se da...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: セルビア語スウェーデン語

カテゴリ 自由な執筆 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Sta radis? Kako idu casovi svedskog? Nadam se da...
テキスト
monus様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語

Sta radis? Kako idu casovi svedskog? Nadam se da cemo se uklopiti i na tom jeziku. Pozdrav od Bojana
翻訳についてのコメント
Nista konkretno osim u gornjem tekstu

タイトル
Vad gör du?...
翻訳
スウェーデン語

Edyta223様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Vad gör du? Hur går det i svenska skolan? Jag hoppas att vi kommer ha en god kommunikation även på det språket. Hälsning från Bojan.
翻訳についてのコメント
inordnar kan skrivas också anpassar.
最終承認・編集者 pias - 2009年 4月 14日 20:56





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 9日 18:34

pias
投稿数: 8113
Hej Edyta

"gjor" --> "gör"

Jag tycker att "inordnar" låter udda i detta sammanhang. Vad tror du om att skriva: "Hoppas att jag vänjer mig vid språket" alt. "Hoppas att jag vänjer mig vid detta språk." ?

2009年 4月 9日 22:21

lenab
投稿数: 1084
Sorry Pia och Edyta! Jag ändrade gjor -> gör.
Jag håller med Pia om allt!

2009年 4月 9日 22:29

Edyta223
投稿数: 787
Hej flickor!
Jag har ändrat till: "Hoppas att jag vänjer mig vid detta språk".
Hälsning

2009年 4月 10日 10:23

pias
投稿数: 8113
Då sätter jag igång omröstningen nu!

Det där är "lätt hänt" Lena, jag blir inte arg för det.

2009年 4月 13日 22:02

pias
投稿数: 8113
Another one for you

Meaning: "What are you doing? How is it going in the Swedish school? I hope I'll get used to this language. Greeting from Bojan."

CC: Roller-Coaster

2009年 4月 14日 11:33

pias
投稿数: 8113
Please, take a look above

Is that the meaning? THANKS in advance!!

CC: Cinderella Roller-Coaster

2009年 4月 14日 11:59

Cinderella
投稿数: 773
Uklopiti se = to get into, enter, fit into

Here, that means: I hope we'll have good communication in that (Swedish) language, too.

2009年 4月 14日 13:39

pias
投稿数: 8113
Thanks a lot Cinderella

CC: Cinderella

2009年 4月 14日 13:45

pias
投稿数: 8113
Hej Edyta
Vad säger du om att ändra meningen till: "Jag hoppas att vi kommer ha en god kommunikation även på det språket."

2009年 4月 14日 16:36

Cinderella
投稿数: 773

2009年 4月 14日 17:20

Edyta223
投稿数: 787
Det ser ut bättre.

2009年 4月 14日 18:43

Roller-Coaster
投稿数: 930
OMG I'm late

Thx Cinderella, sorry Pia...


2009年 4月 14日 20:54

pias
投稿数: 8113
You are forgiven

CC: Roller-Coaster

2009年 5月 13日 18:11

monus
投稿数: 1
Molim te izvini, shvati me onako kako treba, veruj mi da je u pitanju samo nesporazum