Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - סרבית-שוודית - Sta radis? Kako idu casovi svedskog? Nadam se da...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: סרביתשוודית

קטגוריה כתיבה חופשית - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Sta radis? Kako idu casovi svedskog? Nadam se da...
טקסט
נשלח על ידי monus
שפת המקור: סרבית

Sta radis? Kako idu casovi svedskog? Nadam se da cemo se uklopiti i na tom jeziku. Pozdrav od Bojana
הערות לגבי התרגום
Nista konkretno osim u gornjem tekstu

שם
Vad gör du?...
תרגום
שוודית

תורגם על ידי Edyta223
שפת המטרה: שוודית

Vad gör du? Hur går det i svenska skolan? Jag hoppas att vi kommer ha en god kommunikation även på det språket. Hälsning från Bojan.
הערות לגבי התרגום
inordnar kan skrivas också anpassar.
אושר לאחרונה ע"י pias - 14 אפריל 2009 20:56





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

9 אפריל 2009 18:34

pias
מספר הודעות: 8114
Hej Edyta

"gjor" --> "gör"

Jag tycker att "inordnar" låter udda i detta sammanhang. Vad tror du om att skriva: "Hoppas att jag vänjer mig vid språket" alt. "Hoppas att jag vänjer mig vid detta språk." ?

9 אפריל 2009 22:21

lenab
מספר הודעות: 1084
Sorry Pia och Edyta! Jag ändrade gjor -> gör.
Jag håller med Pia om allt!

9 אפריל 2009 22:29

Edyta223
מספר הודעות: 787
Hej flickor!
Jag har ändrat till: "Hoppas att jag vänjer mig vid detta språk".
Hälsning

10 אפריל 2009 10:23

pias
מספר הודעות: 8114
Då sätter jag igång omröstningen nu!

Det där är "lätt hänt" Lena, jag blir inte arg för det.

13 אפריל 2009 22:02

pias
מספר הודעות: 8114
Another one for you

Meaning: "What are you doing? How is it going in the Swedish school? I hope I'll get used to this language. Greeting from Bojan."

CC: Roller-Coaster

14 אפריל 2009 11:33

pias
מספר הודעות: 8114
Please, take a look above

Is that the meaning? THANKS in advance!!

CC: Cinderella Roller-Coaster

14 אפריל 2009 11:59

Cinderella
מספר הודעות: 773
Uklopiti se = to get into, enter, fit into

Here, that means: I hope we'll have good communication in that (Swedish) language, too.

14 אפריל 2009 13:39

pias
מספר הודעות: 8114
Thanks a lot Cinderella

CC: Cinderella

14 אפריל 2009 13:45

pias
מספר הודעות: 8114
Hej Edyta
Vad säger du om att ändra meningen till: "Jag hoppas att vi kommer ha en god kommunikation även på det språket."

14 אפריל 2009 16:36

Cinderella
מספר הודעות: 773

14 אפריל 2009 17:20

Edyta223
מספר הודעות: 787
Det ser ut bättre.

14 אפריל 2009 18:43

Roller-Coaster
מספר הודעות: 930
OMG I'm late

Thx Cinderella, sorry Pia...


14 אפריל 2009 20:54

pias
מספר הודעות: 8114
You are forgiven

CC: Roller-Coaster

13 מאי 2009 18:11

monus
מספר הודעות: 1
Molim te izvini, shvati me onako kako treba, veruj mi da je u pitanju samo nesporazum