Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Servisch-Zweeds - Sta radis? Kako idu casovi svedskog? Nadam se da...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ServischZweeds

Categorie Vrij schrijven - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Sta radis? Kako idu casovi svedskog? Nadam se da...
Tekst
Opgestuurd door monus
Uitgangs-taal: Servisch

Sta radis? Kako idu casovi svedskog? Nadam se da cemo se uklopiti i na tom jeziku. Pozdrav od Bojana
Details voor de vertaling
Nista konkretno osim u gornjem tekstu

Titel
Vad gör du?...
Vertaling
Zweeds

Vertaald door Edyta223
Doel-taal: Zweeds

Vad gör du? Hur går det i svenska skolan? Jag hoppas att vi kommer ha en god kommunikation även på det språket. Hälsning från Bojan.
Details voor de vertaling
inordnar kan skrivas också anpassar.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door pias - 14 april 2009 20:56





Laatste bericht

Auteur
Bericht

9 april 2009 18:34

pias
Aantal berichten: 8114
Hej Edyta

"gjor" --> "gör"

Jag tycker att "inordnar" låter udda i detta sammanhang. Vad tror du om att skriva: "Hoppas att jag vänjer mig vid språket" alt. "Hoppas att jag vänjer mig vid detta språk." ?

9 april 2009 22:21

lenab
Aantal berichten: 1084
Sorry Pia och Edyta! Jag ändrade gjor -> gör.
Jag håller med Pia om allt!

9 april 2009 22:29

Edyta223
Aantal berichten: 787
Hej flickor!
Jag har ändrat till: "Hoppas att jag vänjer mig vid detta språk".
Hälsning

10 april 2009 10:23

pias
Aantal berichten: 8114
Då sätter jag igång omröstningen nu!

Det där är "lätt hänt" Lena, jag blir inte arg för det.

13 april 2009 22:02

pias
Aantal berichten: 8114
Another one for you

Meaning: "What are you doing? How is it going in the Swedish school? I hope I'll get used to this language. Greeting from Bojan."

CC: Roller-Coaster

14 april 2009 11:33

pias
Aantal berichten: 8114
Please, take a look above

Is that the meaning? THANKS in advance!!

CC: Cinderella Roller-Coaster

14 april 2009 11:59

Cinderella
Aantal berichten: 773
Uklopiti se = to get into, enter, fit into

Here, that means: I hope we'll have good communication in that (Swedish) language, too.

14 april 2009 13:39

pias
Aantal berichten: 8114
Thanks a lot Cinderella

CC: Cinderella

14 april 2009 13:45

pias
Aantal berichten: 8114
Hej Edyta
Vad säger du om att ändra meningen till: "Jag hoppas att vi kommer ha en god kommunikation även på det språket."

14 april 2009 16:36

Cinderella
Aantal berichten: 773

14 april 2009 17:20

Edyta223
Aantal berichten: 787
Det ser ut bättre.

14 april 2009 18:43

Roller-Coaster
Aantal berichten: 930
OMG I'm late

Thx Cinderella, sorry Pia...


14 april 2009 20:54

pias
Aantal berichten: 8114
You are forgiven

CC: Roller-Coaster

13 mei 2009 18:11

monus
Aantal berichten: 1
Molim te izvini, shvati me onako kako treba, veruj mi da je u pitanju samo nesporazum