Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Serbe-Suédois - Sta radis? Kako idu casovi svedskog? Nadam se da...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SerbeSuédois

Catégorie Ecriture libre - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Sta radis? Kako idu casovi svedskog? Nadam se da...
Texte
Proposé par monus
Langue de départ: Serbe

Sta radis? Kako idu casovi svedskog? Nadam se da cemo se uklopiti i na tom jeziku. Pozdrav od Bojana
Commentaires pour la traduction
Nista konkretno osim u gornjem tekstu

Titre
Vad gör du?...
Traduction
Suédois

Traduit par Edyta223
Langue d'arrivée: Suédois

Vad gör du? Hur går det i svenska skolan? Jag hoppas att vi kommer ha en god kommunikation även på det språket. Hälsning från Bojan.
Commentaires pour la traduction
inordnar kan skrivas också anpassar.
Dernière édition ou validation par pias - 14 Avril 2009 20:56





Derniers messages

Auteur
Message

9 Avril 2009 18:34

pias
Nombre de messages: 8113
Hej Edyta

"gjor" --> "gör"

Jag tycker att "inordnar" låter udda i detta sammanhang. Vad tror du om att skriva: "Hoppas att jag vänjer mig vid språket" alt. "Hoppas att jag vänjer mig vid detta språk." ?

9 Avril 2009 22:21

lenab
Nombre de messages: 1084
Sorry Pia och Edyta! Jag ändrade gjor -> gör.
Jag håller med Pia om allt!

9 Avril 2009 22:29

Edyta223
Nombre de messages: 787
Hej flickor!
Jag har ändrat till: "Hoppas att jag vänjer mig vid detta språk".
Hälsning

10 Avril 2009 10:23

pias
Nombre de messages: 8113
Då sätter jag igång omröstningen nu!

Det där är "lätt hänt" Lena, jag blir inte arg för det.

13 Avril 2009 22:02

pias
Nombre de messages: 8113
Another one for you

Meaning: "What are you doing? How is it going in the Swedish school? I hope I'll get used to this language. Greeting from Bojan."

CC: Roller-Coaster

14 Avril 2009 11:33

pias
Nombre de messages: 8113
Please, take a look above

Is that the meaning? THANKS in advance!!

CC: Cinderella Roller-Coaster

14 Avril 2009 11:59

Cinderella
Nombre de messages: 773
Uklopiti se = to get into, enter, fit into

Here, that means: I hope we'll have good communication in that (Swedish) language, too.

14 Avril 2009 13:39

pias
Nombre de messages: 8113
Thanks a lot Cinderella

CC: Cinderella

14 Avril 2009 13:45

pias
Nombre de messages: 8113
Hej Edyta
Vad säger du om att ändra meningen till: "Jag hoppas att vi kommer ha en god kommunikation även på det språket."

14 Avril 2009 16:36

Cinderella
Nombre de messages: 773

14 Avril 2009 17:20

Edyta223
Nombre de messages: 787
Det ser ut bättre.

14 Avril 2009 18:43

Roller-Coaster
Nombre de messages: 930
OMG I'm late

Thx Cinderella, sorry Pia...


14 Avril 2009 20:54

pias
Nombre de messages: 8113
You are forgiven

CC: Roller-Coaster

13 Mai 2009 18:11

monus
Nombre de messages: 1
Molim te izvini, shvati me onako kako treba, veruj mi da je u pitanju samo nesporazum