Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Сербский-Шведский - Sta radis? Kako idu casovi svedskog? Nadam se da...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: СербскийШведский

Категория Независимое сочинительство - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Sta radis? Kako idu casovi svedskog? Nadam se da...
Tекст
Добавлено monus
Язык, с которого нужно перевести: Сербский

Sta radis? Kako idu casovi svedskog? Nadam se da cemo se uklopiti i na tom jeziku. Pozdrav od Bojana
Комментарии для переводчика
Nista konkretno osim u gornjem tekstu

Статус
Vad gör du?...
Перевод
Шведский

Перевод сделан Edyta223
Язык, на который нужно перевести: Шведский

Vad gör du? Hur går det i svenska skolan? Jag hoppas att vi kommer ha en god kommunikation även på det språket. Hälsning från Bojan.
Комментарии для переводчика
inordnar kan skrivas också anpassar.
Последнее изменение было внесено пользователем pias - 14 Апрель 2009 20:56





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

9 Апрель 2009 18:34

pias
Кол-во сообщений: 8113
Hej Edyta

"gjor" --> "gör"

Jag tycker att "inordnar" låter udda i detta sammanhang. Vad tror du om att skriva: "Hoppas att jag vänjer mig vid språket" alt. "Hoppas att jag vänjer mig vid detta språk." ?

9 Апрель 2009 22:21

lenab
Кол-во сообщений: 1084
Sorry Pia och Edyta! Jag ändrade gjor -> gör.
Jag håller med Pia om allt!

9 Апрель 2009 22:29

Edyta223
Кол-во сообщений: 787
Hej flickor!
Jag har ändrat till: "Hoppas att jag vänjer mig vid detta språk".
Hälsning

10 Апрель 2009 10:23

pias
Кол-во сообщений: 8113
Då sätter jag igång omröstningen nu!

Det där är "lätt hänt" Lena, jag blir inte arg för det.

13 Апрель 2009 22:02

pias
Кол-во сообщений: 8113
Another one for you

Meaning: "What are you doing? How is it going in the Swedish school? I hope I'll get used to this language. Greeting from Bojan."

CC: Roller-Coaster

14 Апрель 2009 11:33

pias
Кол-во сообщений: 8113
Please, take a look above

Is that the meaning? THANKS in advance!!

CC: Cinderella Roller-Coaster

14 Апрель 2009 11:59

Cinderella
Кол-во сообщений: 773
Uklopiti se = to get into, enter, fit into

Here, that means: I hope we'll have good communication in that (Swedish) language, too.

14 Апрель 2009 13:39

pias
Кол-во сообщений: 8113
Thanks a lot Cinderella

CC: Cinderella

14 Апрель 2009 13:45

pias
Кол-во сообщений: 8113
Hej Edyta
Vad säger du om att ändra meningen till: "Jag hoppas att vi kommer ha en god kommunikation även på det språket."

14 Апрель 2009 16:36

Cinderella
Кол-во сообщений: 773

14 Апрель 2009 17:20

Edyta223
Кол-во сообщений: 787
Det ser ut bättre.

14 Апрель 2009 18:43

Roller-Coaster
Кол-во сообщений: 930
OMG I'm late

Thx Cinderella, sorry Pia...


14 Апрель 2009 20:54

pias
Кол-во сообщений: 8113
You are forgiven

CC: Roller-Coaster

13 Май 2009 18:11

monus
Кол-во сообщений: 1
Molim te izvini, shvati me onako kako treba, veruj mi da je u pitanju samo nesporazum