Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - صربی-سوئدی - Sta radis? Kako idu casovi svedskog? Nadam se da...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: صربیسوئدی

طبقه آزاد نویسی - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Sta radis? Kako idu casovi svedskog? Nadam se da...
متن
monus پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: صربی

Sta radis? Kako idu casovi svedskog? Nadam se da cemo se uklopiti i na tom jeziku. Pozdrav od Bojana
ملاحظاتی درباره ترجمه
Nista konkretno osim u gornjem tekstu

عنوان
Vad gör du?...
ترجمه
سوئدی

Edyta223 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Vad gör du? Hur går det i svenska skolan? Jag hoppas att vi kommer ha en god kommunikation även på det språket. Hälsning från Bojan.
ملاحظاتی درباره ترجمه
inordnar kan skrivas också anpassar.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 14 آوریل 2009 20:56





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

9 آوریل 2009 18:34

pias
تعداد پیامها: 8114
Hej Edyta

"gjor" --> "gör"

Jag tycker att "inordnar" låter udda i detta sammanhang. Vad tror du om att skriva: "Hoppas att jag vänjer mig vid språket" alt. "Hoppas att jag vänjer mig vid detta språk." ?

9 آوریل 2009 22:21

lenab
تعداد پیامها: 1084
Sorry Pia och Edyta! Jag ändrade gjor -> gör.
Jag håller med Pia om allt!

9 آوریل 2009 22:29

Edyta223
تعداد پیامها: 787
Hej flickor!
Jag har ändrat till: "Hoppas att jag vänjer mig vid detta språk".
Hälsning

10 آوریل 2009 10:23

pias
تعداد پیامها: 8114
Då sätter jag igång omröstningen nu!

Det där är "lätt hänt" Lena, jag blir inte arg för det.

13 آوریل 2009 22:02

pias
تعداد پیامها: 8114
Another one for you

Meaning: "What are you doing? How is it going in the Swedish school? I hope I'll get used to this language. Greeting from Bojan."

CC: Roller-Coaster

14 آوریل 2009 11:33

pias
تعداد پیامها: 8114
Please, take a look above

Is that the meaning? THANKS in advance!!

CC: Cinderella Roller-Coaster

14 آوریل 2009 11:59

Cinderella
تعداد پیامها: 773
Uklopiti se = to get into, enter, fit into

Here, that means: I hope we'll have good communication in that (Swedish) language, too.

14 آوریل 2009 13:39

pias
تعداد پیامها: 8114
Thanks a lot Cinderella

CC: Cinderella

14 آوریل 2009 13:45

pias
تعداد پیامها: 8114
Hej Edyta
Vad säger du om att ändra meningen till: "Jag hoppas att vi kommer ha en god kommunikation även på det språket."

14 آوریل 2009 16:36

Cinderella
تعداد پیامها: 773

14 آوریل 2009 17:20

Edyta223
تعداد پیامها: 787
Det ser ut bättre.

14 آوریل 2009 18:43

Roller-Coaster
تعداد پیامها: 930
OMG I'm late

Thx Cinderella, sorry Pia...


14 آوریل 2009 20:54

pias
تعداد پیامها: 8114
You are forgiven

CC: Roller-Coaster

13 می 2009 18:11

monus
تعداد پیامها: 1
Molim te izvini, shvati me onako kako treba, veruj mi da je u pitanju samo nesporazum