Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Serbisch-Schwedisch - Sta radis? Kako idu casovi svedskog? Nadam se da...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SerbischSchwedisch

Kategorie Freies Schreiben - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Sta radis? Kako idu casovi svedskog? Nadam se da...
Text
Übermittelt von monus
Herkunftssprache: Serbisch

Sta radis? Kako idu casovi svedskog? Nadam se da cemo se uklopiti i na tom jeziku. Pozdrav od Bojana
Bemerkungen zur Übersetzung
Nista konkretno osim u gornjem tekstu

Titel
Vad gör du?...
Übersetzung
Schwedisch

Übersetzt von Edyta223
Zielsprache: Schwedisch

Vad gör du? Hur går det i svenska skolan? Jag hoppas att vi kommer ha en god kommunikation även på det språket. Hälsning från Bojan.
Bemerkungen zur Übersetzung
inordnar kan skrivas också anpassar.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von pias - 14 April 2009 20:56





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

9 April 2009 18:34

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Hej Edyta

"gjor" --> "gör"

Jag tycker att "inordnar" låter udda i detta sammanhang. Vad tror du om att skriva: "Hoppas att jag vänjer mig vid språket" alt. "Hoppas att jag vänjer mig vid detta språk." ?

9 April 2009 22:21

lenab
Anzahl der Beiträge: 1084
Sorry Pia och Edyta! Jag ändrade gjor -> gör.
Jag håller med Pia om allt!

9 April 2009 22:29

Edyta223
Anzahl der Beiträge: 787
Hej flickor!
Jag har ändrat till: "Hoppas att jag vänjer mig vid detta språk".
Hälsning

10 April 2009 10:23

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Då sätter jag igång omröstningen nu!

Det där är "lätt hänt" Lena, jag blir inte arg för det.

13 April 2009 22:02

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Another one for you

Meaning: "What are you doing? How is it going in the Swedish school? I hope I'll get used to this language. Greeting from Bojan."

CC: Roller-Coaster

14 April 2009 11:33

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Please, take a look above

Is that the meaning? THANKS in advance!!

CC: Cinderella Roller-Coaster

14 April 2009 11:59

Cinderella
Anzahl der Beiträge: 773
Uklopiti se = to get into, enter, fit into

Here, that means: I hope we'll have good communication in that (Swedish) language, too.

14 April 2009 13:39

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Thanks a lot Cinderella

CC: Cinderella

14 April 2009 13:45

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Hej Edyta
Vad säger du om att ändra meningen till: "Jag hoppas att vi kommer ha en god kommunikation även på det språket."

14 April 2009 16:36

Cinderella
Anzahl der Beiträge: 773

14 April 2009 17:20

Edyta223
Anzahl der Beiträge: 787
Det ser ut bättre.

14 April 2009 18:43

Roller-Coaster
Anzahl der Beiträge: 930
OMG I'm late

Thx Cinderella, sorry Pia...


14 April 2009 20:54

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
You are forgiven

CC: Roller-Coaster

13 Mai 2009 18:11

monus
Anzahl der Beiträge: 1
Molim te izvini, shvati me onako kako treba, veruj mi da je u pitanju samo nesporazum