Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Сръбски-Swedish - Sta radis? Kako idu casovi svedskog? Nadam se da...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: СръбскиSwedish

Категория Безплатно писане - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Sta radis? Kako idu casovi svedskog? Nadam se da...
Текст
Предоставено от monus
Език, от който се превежда: Сръбски

Sta radis? Kako idu casovi svedskog? Nadam se da cemo se uklopiti i na tom jeziku. Pozdrav od Bojana
Забележки за превода
Nista konkretno osim u gornjem tekstu

Заглавие
Vad gör du?...
Превод
Swedish

Преведено от Edyta223
Желан език: Swedish

Vad gör du? Hur går det i svenska skolan? Jag hoppas att vi kommer ha en god kommunikation även på det språket. Hälsning från Bojan.
Забележки за превода
inordnar kan skrivas också anpassar.
За последен път се одобри от pias - 14 Април 2009 20:56





Последно мнение

Автор
Мнение

9 Април 2009 18:34

pias
Общо мнения: 8113
Hej Edyta

"gjor" --> "gör"

Jag tycker att "inordnar" låter udda i detta sammanhang. Vad tror du om att skriva: "Hoppas att jag vänjer mig vid språket" alt. "Hoppas att jag vänjer mig vid detta språk." ?

9 Април 2009 22:21

lenab
Общо мнения: 1084
Sorry Pia och Edyta! Jag ändrade gjor -> gör.
Jag håller med Pia om allt!

9 Април 2009 22:29

Edyta223
Общо мнения: 787
Hej flickor!
Jag har ändrat till: "Hoppas att jag vänjer mig vid detta språk".
Hälsning

10 Април 2009 10:23

pias
Общо мнения: 8113
Då sätter jag igång omröstningen nu!

Det där är "lätt hänt" Lena, jag blir inte arg för det.

13 Април 2009 22:02

pias
Общо мнения: 8113
Another one for you

Meaning: "What are you doing? How is it going in the Swedish school? I hope I'll get used to this language. Greeting from Bojan."

CC: Roller-Coaster

14 Април 2009 11:33

pias
Общо мнения: 8113
Please, take a look above

Is that the meaning? THANKS in advance!!

CC: Cinderella Roller-Coaster

14 Април 2009 11:59

Cinderella
Общо мнения: 773
Uklopiti se = to get into, enter, fit into

Here, that means: I hope we'll have good communication in that (Swedish) language, too.

14 Април 2009 13:39

pias
Общо мнения: 8113
Thanks a lot Cinderella

CC: Cinderella

14 Април 2009 13:45

pias
Общо мнения: 8113
Hej Edyta
Vad säger du om att ändra meningen till: "Jag hoppas att vi kommer ha en god kommunikation även på det språket."

14 Април 2009 16:36

Cinderella
Общо мнения: 773

14 Април 2009 17:20

Edyta223
Общо мнения: 787
Det ser ut bättre.

14 Април 2009 18:43

Roller-Coaster
Общо мнения: 930
OMG I'm late

Thx Cinderella, sorry Pia...


14 Април 2009 20:54

pias
Общо мнения: 8113
You are forgiven

CC: Roller-Coaster

13 Май 2009 18:11

monus
Общо мнения: 1
Molim te izvini, shvati me onako kako treba, veruj mi da je u pitanju samo nesporazum