쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 세르비아어-스웨덴어 - Sta radis? Kako idu casovi svedskog? Nadam se da...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
자유롭게 쓰기 - 사랑 / 우정
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Sta radis? Kako idu casovi svedskog? Nadam se da...
본문
monus
에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어
Sta radis? Kako idu casovi svedskog? Nadam se da cemo se uklopiti i na tom jeziku. Pozdrav od Bojana
이 번역물에 관한 주의사항
Nista konkretno osim u gornjem tekstu
제목
Vad gör du?...
번역
스웨덴어
Edyta223
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어
Vad gör du? Hur går det i svenska skolan? Jag hoppas att vi kommer ha en god kommunikation även på det språket. Hälsning från Bojan.
이 번역물에 관한 주의사항
inordnar kan skrivas också anpassar.
pias
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 4월 14일 20:56
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 4월 9일 18:34
pias
게시물 갯수: 8113
Hej Edyta
"gjor" --> "gör"
Jag tycker att "inordnar" låter udda i detta sammanhang. Vad tror du om att skriva: "Hoppas att jag vänjer mig vid språket" alt. "Hoppas att jag
vänjer mig vid
detta språk." ?
2009년 4월 9일 22:21
lenab
게시물 갯수: 1084
Sorry Pia och Edyta! Jag ändrade gjor -> gör.
Jag håller med Pia om allt!
2009년 4월 9일 22:29
Edyta223
게시물 갯수: 787
Hej flickor!
Jag har ändrat till: "Hoppas att jag vänjer mig vid detta språk".
Hälsning
2009년 4월 10일 10:23
pias
게시물 갯수: 8113
Då sätter jag igång omröstningen nu!
Det där är "lätt hänt" Lena, jag blir inte arg för det.
2009년 4월 13일 22:02
pias
게시물 갯수: 8113
Another one for you
Meaning: "What are you doing? How is it going in the Swedish school? I hope I'll get used to this language. Greeting from Bojan."
CC:
Roller-Coaster
2009년 4월 14일 11:33
pias
게시물 갯수: 8113
Please, take a look above
Is that the meaning? THANKS in advance!!
CC:
Cinderella
Roller-Coaster
2009년 4월 14일 11:59
Cinderella
게시물 갯수: 773
Uklopiti se = to get into, enter, fit into
Here, that means: I hope we'll have good communication in that (Swedish) language, too.
2009년 4월 14일 13:39
pias
게시물 갯수: 8113
Thanks a lot Cinderella
CC:
Cinderella
2009년 4월 14일 13:45
pias
게시물 갯수: 8113
Hej Edyta
Vad säger du om att ändra meningen till: "Jag hoppas att vi kommer ha en god kommunikation även på det språket."
2009년 4월 14일 16:36
Cinderella
게시물 갯수: 773
2009년 4월 14일 17:20
Edyta223
게시물 갯수: 787
Det ser ut bättre.
2009년 4월 14일 18:43
Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
OMG I'm late
Thx Cinderella, sorry Pia...
2009년 4월 14일 20:54
pias
게시물 갯수: 8113
You are forgiven
CC:
Roller-Coaster
2009년 5월 13일 18:11
monus
게시물 갯수: 1
Molim te izvini, shvati me onako kako treba, veruj mi da je u pitanju samo nesporazum