Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Tysk - ilaninizi internet araciligi ile gördüm ve...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskTysk

Kategori Udtryk - Erhverv / Jobs

Titel
ilaninizi internet araciligi ile gördüm ve...
Tekst
Tilmeldt af SadeN
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

ilaninizi internet araciligi ile gördüm ve size ulasmak istedim.Egitimlerimi Türkiye de tamamladim ve yaklasik 2 yildir Salzburg da yasiyorum.Almancam calismak ve iletisim kurmam icin yeterli.Ülkenizde yasayan biri olarak sadece tüketmek degil üretmek ve verimli olmak da istiyorum.Egitimimi ve yasimi dikkate almamanizi diliyorum.Cünkü herkes gibi calismak ve kendi parami kazanabilmek istiyorum.Güler yüzlü,caliskan ve kendine güvenen biriyim.
Umarim basvurumu dikkate alirsiniz
Saygilar
Bemærkninger til oversættelsen
Akici bir almanca ile cevrilirse sevinirim
benim icin cok öenmli tesekkürler..

Titel
Sehr geehrter Herr........
Oversættelse
Tysk

Oversat af naztuna
Sproget, der skal oversættes til: Tysk

Sehr geehrter Herr........ Salzburg, den 11.07.09

Über das Internet habe ich Ihre Announce gesehen und wollte mich mit Ihnen in Verbindung setzen. Meine Ausbildung habe ich in der Türkei absolviert und lebe nun seit 2 Jahren in Salzburg. Zum Arbeiten und Kommunizieren sind meine Deutschkenntnisse ausreichend. Als in Ihrem Land Lebender möchte ich nicht nur konsumieren, sondern möchte auch so gerne produzieren und produktiv werden. Ich wünsche mir, dass Sie meine Schulbildung und mein Alter nicht beachten. Denn ich möchte, wie andere auch, arbeiten und mein Geld selbst verdienen. Ich bin freundlich, fleissig und selbstbewusst.
Ich hoffe, Sie berücksichtigen mein Bewerbungsschreiben.
Ich bedanke mich im voraus und verbleibe,

mit freundlichen Grüssen
Ä°sim
Ä°mza
Senest valideret eller redigeret af Rodrigues - 23 Januar 2010 10:33





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

11 Januar 2010 00:23

merdogan
Antal indlæg: 3769
Wenn Sie mich fragen, die Ãœbersetzung dieser Text ist nicht ethisch.

11 Januar 2010 04:17

naztuna
Antal indlæg: 38


11 Januar 2010 23:04

SadeN
Antal indlæg: 2

Cok tesekkür ederim Naztuna,ben araniza fazla katilmadigim halde mesajimi ciddiye almana sevindim.Artik calisiyorum kendi cabamla birkac basvuru yapmistim neyseki degerlendirildi..
Kendine iyi bak

11 Januar 2010 23:19

naztuna
Antal indlæg: 38
Önemli değil, rica ederim. Hayırlı olsun, başarılar. Hoşcakal

18 Januar 2010 19:53

merdogan
Antal indlæg: 3769
Ich bitte um Entschuldigung aber jemand sagt, "Meine Deutschkenntnisse reichen um hier zu arbeiten und zu kommunizieren." und er/sie will diese Ãœbersetzung.Ist das ethisch?

17 Januar 2010 01:33

dilbeste
Antal indlæg: 267
Über das Internet habe ich Ihre Annonce gesehen und wollte mich mit Ihnen in Verbindung setzen. Meine Ausbildung habe ich in der Türkei absolviert und lebe nun seit 2 Jahren in Salzburg. Zum Arbeiten und Kommunizieren sind meine Deutschkenntnisse ausreichend....

23 Januar 2010 10:33

Rodrigues
Antal indlæg: 1621
danke dilbeste!

CC: dilbeste

23 Januar 2010 16:58

naztuna
Antal indlæg: 38

merdoÄŸan du hast Recht )

23 Januar 2010 17:09

naztuna
Antal indlæg: 38

merdoÄŸan du hast Recht )