Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Alemany - ilaninizi internet araciligi ile gördüm ve...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAlemany

Categoria Expressió - Negocis / Treballs

Títol
ilaninizi internet araciligi ile gördüm ve...
Text
Enviat per SadeN
Idioma orígen: Turc

ilaninizi internet araciligi ile gördüm ve size ulasmak istedim.Egitimlerimi Türkiye de tamamladim ve yaklasik 2 yildir Salzburg da yasiyorum.Almancam calismak ve iletisim kurmam icin yeterli.Ülkenizde yasayan biri olarak sadece tüketmek degil üretmek ve verimli olmak da istiyorum.Egitimimi ve yasimi dikkate almamanizi diliyorum.Cünkü herkes gibi calismak ve kendi parami kazanabilmek istiyorum.Güler yüzlü,caliskan ve kendine güvenen biriyim.
Umarim basvurumu dikkate alirsiniz
Saygilar
Notes sobre la traducció
Akici bir almanca ile cevrilirse sevinirim
benim icin cok öenmli tesekkürler..

Títol
Sehr geehrter Herr........
Traducció
Alemany

Traduït per naztuna
Idioma destí: Alemany

Sehr geehrter Herr........ Salzburg, den 11.07.09

Über das Internet habe ich Ihre Announce gesehen und wollte mich mit Ihnen in Verbindung setzen. Meine Ausbildung habe ich in der Türkei absolviert und lebe nun seit 2 Jahren in Salzburg. Zum Arbeiten und Kommunizieren sind meine Deutschkenntnisse ausreichend. Als in Ihrem Land Lebender möchte ich nicht nur konsumieren, sondern möchte auch so gerne produzieren und produktiv werden. Ich wünsche mir, dass Sie meine Schulbildung und mein Alter nicht beachten. Denn ich möchte, wie andere auch, arbeiten und mein Geld selbst verdienen. Ich bin freundlich, fleissig und selbstbewusst.
Ich hoffe, Sie berücksichtigen mein Bewerbungsschreiben.
Ich bedanke mich im voraus und verbleibe,

mit freundlichen Grüssen
Ä°sim
Ä°mza
Darrera validació o edició per Rodrigues - 23 Gener 2010 10:33





Darrer missatge

Autor
Missatge

11 Gener 2010 00:23

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Wenn Sie mich fragen, die Ãœbersetzung dieser Text ist nicht ethisch.

11 Gener 2010 04:17

naztuna
Nombre de missatges: 38


11 Gener 2010 23:04

SadeN
Nombre de missatges: 2

Cok tesekkür ederim Naztuna,ben araniza fazla katilmadigim halde mesajimi ciddiye almana sevindim.Artik calisiyorum kendi cabamla birkac basvuru yapmistim neyseki degerlendirildi..
Kendine iyi bak

11 Gener 2010 23:19

naztuna
Nombre de missatges: 38
Önemli değil, rica ederim. Hayırlı olsun, başarılar. Hoşcakal

18 Gener 2010 19:53

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Ich bitte um Entschuldigung aber jemand sagt, "Meine Deutschkenntnisse reichen um hier zu arbeiten und zu kommunizieren." und er/sie will diese Ãœbersetzung.Ist das ethisch?

17 Gener 2010 01:33

dilbeste
Nombre de missatges: 267
Über das Internet habe ich Ihre Annonce gesehen und wollte mich mit Ihnen in Verbindung setzen. Meine Ausbildung habe ich in der Türkei absolviert und lebe nun seit 2 Jahren in Salzburg. Zum Arbeiten und Kommunizieren sind meine Deutschkenntnisse ausreichend....

23 Gener 2010 10:33

Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
danke dilbeste!

CC: dilbeste

23 Gener 2010 16:58

naztuna
Nombre de missatges: 38

merdoÄŸan du hast Recht )

23 Gener 2010 17:09

naztuna
Nombre de missatges: 38

merdoÄŸan du hast Recht )