Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Germana - ilaninizi internet araciligi ile gördüm ve...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaGermana

Kategorio Esprimo - Komerco / Postenoj

Titolo
ilaninizi internet araciligi ile gördüm ve...
Teksto
Submetigx per SadeN
Font-lingvo: Turka

ilaninizi internet araciligi ile gördüm ve size ulasmak istedim.Egitimlerimi Türkiye de tamamladim ve yaklasik 2 yildir Salzburg da yasiyorum.Almancam calismak ve iletisim kurmam icin yeterli.Ülkenizde yasayan biri olarak sadece tüketmek degil üretmek ve verimli olmak da istiyorum.Egitimimi ve yasimi dikkate almamanizi diliyorum.Cünkü herkes gibi calismak ve kendi parami kazanabilmek istiyorum.Güler yüzlü,caliskan ve kendine güvenen biriyim.
Umarim basvurumu dikkate alirsiniz
Saygilar
Rimarkoj pri la traduko
Akici bir almanca ile cevrilirse sevinirim
benim icin cok öenmli tesekkürler..

Titolo
Sehr geehrter Herr........
Traduko
Germana

Tradukita per naztuna
Cel-lingvo: Germana

Sehr geehrter Herr........ Salzburg, den 11.07.09

Über das Internet habe ich Ihre Announce gesehen und wollte mich mit Ihnen in Verbindung setzen. Meine Ausbildung habe ich in der Türkei absolviert und lebe nun seit 2 Jahren in Salzburg. Zum Arbeiten und Kommunizieren sind meine Deutschkenntnisse ausreichend. Als in Ihrem Land Lebender möchte ich nicht nur konsumieren, sondern möchte auch so gerne produzieren und produktiv werden. Ich wünsche mir, dass Sie meine Schulbildung und mein Alter nicht beachten. Denn ich möchte, wie andere auch, arbeiten und mein Geld selbst verdienen. Ich bin freundlich, fleissig und selbstbewusst.
Ich hoffe, Sie berücksichtigen mein Bewerbungsschreiben.
Ich bedanke mich im voraus und verbleibe,

mit freundlichen Grüssen
Ä°sim
Ä°mza
Laste validigita aŭ redaktita de Rodrigues - 23 Januaro 2010 10:33





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Januaro 2010 00:23

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Wenn Sie mich fragen, die Ãœbersetzung dieser Text ist nicht ethisch.

11 Januaro 2010 04:17

naztuna
Nombro da afiŝoj: 38


11 Januaro 2010 23:04

SadeN
Nombro da afiŝoj: 2

Cok tesekkür ederim Naztuna,ben araniza fazla katilmadigim halde mesajimi ciddiye almana sevindim.Artik calisiyorum kendi cabamla birkac basvuru yapmistim neyseki degerlendirildi..
Kendine iyi bak

11 Januaro 2010 23:19

naztuna
Nombro da afiŝoj: 38
Önemli değil, rica ederim. Hayırlı olsun, başarılar. Hoşcakal

18 Januaro 2010 19:53

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Ich bitte um Entschuldigung aber jemand sagt, "Meine Deutschkenntnisse reichen um hier zu arbeiten und zu kommunizieren." und er/sie will diese Ãœbersetzung.Ist das ethisch?

17 Januaro 2010 01:33

dilbeste
Nombro da afiŝoj: 267
Über das Internet habe ich Ihre Annonce gesehen und wollte mich mit Ihnen in Verbindung setzen. Meine Ausbildung habe ich in der Türkei absolviert und lebe nun seit 2 Jahren in Salzburg. Zum Arbeiten und Kommunizieren sind meine Deutschkenntnisse ausreichend....

23 Januaro 2010 10:33

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
danke dilbeste!

CC: dilbeste

23 Januaro 2010 16:58

naztuna
Nombro da afiŝoj: 38

merdoÄŸan du hast Recht )

23 Januaro 2010 17:09

naztuna
Nombro da afiŝoj: 38

merdoÄŸan du hast Recht )