Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ドイツ語 - ilaninizi internet araciligi ile gördüm ve...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ドイツ語

カテゴリ 表現 - ビジネス / 仕事

タイトル
ilaninizi internet araciligi ile gördüm ve...
テキスト
SadeN様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

ilaninizi internet araciligi ile gördüm ve size ulasmak istedim.Egitimlerimi Türkiye de tamamladim ve yaklasik 2 yildir Salzburg da yasiyorum.Almancam calismak ve iletisim kurmam icin yeterli.Ülkenizde yasayan biri olarak sadece tüketmek degil üretmek ve verimli olmak da istiyorum.Egitimimi ve yasimi dikkate almamanizi diliyorum.Cünkü herkes gibi calismak ve kendi parami kazanabilmek istiyorum.Güler yüzlü,caliskan ve kendine güvenen biriyim.
Umarim basvurumu dikkate alirsiniz
Saygilar
翻訳についてのコメント
Akici bir almanca ile cevrilirse sevinirim
benim icin cok öenmli tesekkürler..

タイトル
Sehr geehrter Herr........
翻訳
ドイツ語

naztuna様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Sehr geehrter Herr........ Salzburg, den 11.07.09

Über das Internet habe ich Ihre Announce gesehen und wollte mich mit Ihnen in Verbindung setzen. Meine Ausbildung habe ich in der Türkei absolviert und lebe nun seit 2 Jahren in Salzburg. Zum Arbeiten und Kommunizieren sind meine Deutschkenntnisse ausreichend. Als in Ihrem Land Lebender möchte ich nicht nur konsumieren, sondern möchte auch so gerne produzieren und produktiv werden. Ich wünsche mir, dass Sie meine Schulbildung und mein Alter nicht beachten. Denn ich möchte, wie andere auch, arbeiten und mein Geld selbst verdienen. Ich bin freundlich, fleissig und selbstbewusst.
Ich hoffe, Sie berücksichtigen mein Bewerbungsschreiben.
Ich bedanke mich im voraus und verbleibe,

mit freundlichen Grüssen
Ä°sim
Ä°mza
最終承認・編集者 Rodrigues - 2010年 1月 23日 10:33





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 1月 11日 00:23

merdogan
投稿数: 3769
Wenn Sie mich fragen, die Ãœbersetzung dieser Text ist nicht ethisch.

2010年 1月 11日 04:17

naztuna
投稿数: 38


2010年 1月 11日 23:04

SadeN
投稿数: 2

Cok tesekkür ederim Naztuna,ben araniza fazla katilmadigim halde mesajimi ciddiye almana sevindim.Artik calisiyorum kendi cabamla birkac basvuru yapmistim neyseki degerlendirildi..
Kendine iyi bak

2010年 1月 11日 23:19

naztuna
投稿数: 38
Önemli değil, rica ederim. Hayırlı olsun, başarılar. Hoşcakal

2010年 1月 18日 19:53

merdogan
投稿数: 3769
Ich bitte um Entschuldigung aber jemand sagt, "Meine Deutschkenntnisse reichen um hier zu arbeiten und zu kommunizieren." und er/sie will diese Ãœbersetzung.Ist das ethisch?

2010年 1月 17日 01:33

dilbeste
投稿数: 267
Über das Internet habe ich Ihre Annonce gesehen und wollte mich mit Ihnen in Verbindung setzen. Meine Ausbildung habe ich in der Türkei absolviert und lebe nun seit 2 Jahren in Salzburg. Zum Arbeiten und Kommunizieren sind meine Deutschkenntnisse ausreichend....

2010年 1月 23日 10:33

Rodrigues
投稿数: 1621
danke dilbeste!

CC: dilbeste

2010年 1月 23日 16:58

naztuna
投稿数: 38

merdoÄŸan du hast Recht )

2010年 1月 23日 17:09

naztuna
投稿数: 38

merdoÄŸan du hast Recht )