Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Engelsk - Eve au Paradis

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ArabiskFranskEngelsk

Kategori Sang

Titel
Eve au Paradis
Tekst
Tilmeldt af minasto
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk Oversat af Rafaa75

Tu n'as pas pris garde aux paroles du serpent, mais ma mère a commis l'erreur de céder à son appel.



Bemærkninger til oversættelsen
Before edit : "Mère tu n'as pas pris garde aux paroles du serpent, et tu as cédé à ses appels"

Edit was done according to jaq84's notification

(09/09/09/francky)

Titel
You have not paid heed to the words of ...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

You have not paid heed to the words of the serpent, but my mother yielded to its appeals
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 9 September 2009 11:14





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

7 September 2009 02:34

tarakbr
Antal indlæg: 37
The choice of lexis is perfect in both translations. But they deviated from the original meaning. The original sentence rather means "you didn't listen to the viper but my mother did, etc..".

8 September 2009 10:23

jaq84
Antal indlæg: 568
Hello Lilian
Question: is that some biblical text or what?
Because this is the only way it can be acceptable...else, I have to say there is a deviation in meaning from the original text, like Tarkbar said(and that applys to both the English and French versions)

8 September 2009 12:54

lilian canale
Antal indlæg: 14972
I don't know. I translated the line from The French version. What would the literal translation of the original be?

9 September 2009 10:16

jaq84
Antal indlæg: 568
I believe it is supposed to be something like this:
"You didn't (listen/pay heed) to the viper/serpent but my mother erred and responded(literally "listened" ) to its appeal"
Notice that in Arabic we don't have issues of past/present perfect/past perfect...etc...
But I prefer using the past tense for this one.
I'm also not sure about using the word "erred" so if you have another word for that feel free to use it.
I hope you can give us your feedback on that too Tarakbr

CC: tarakbr

9 September 2009 10:47

Francky5591
Antal indlæg: 12396
ok? Thanks jaq84, I'll edit with the following version :
"Tu n'as pas pris garde aux paroles du serpent, mais ma mère a commis l'erreur de céder à son appel"