Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Bulgarsk-Græsk - az iskam da sum sus teb edinstveno ne mi...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: BulgarskGræsk

Kategori Chat - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
az iskam da sum sus teb edinstveno ne mi...
Tekst
Tilmeldt af vallentino
Sprog, der skal oversættes fra: Bulgarsk

az iskam da sum sus teb edinstveno ne mi haresvatova 4e ne se razbirame no sviknah i sus tova zatova ostavam poveche vreme v santorini...zaradi teb nadqvam se da go oceni6 a ne da me ostavqsh sama i da si trugvash pred ochite mi bez dori i da me pregurnesh....razbirash li me????
Bemærkninger til oversættelsen
dn exw kamia gt oute egw 3r t leei k 8elw ean gnt na m peite sas parakalw

Titel
Θέλω να είμαι μαζί σου το μοναδικό ...
Oversættelse
Græsk

Oversat af galka
Sproget, der skal oversættes til: Græsk

Θέλω να είμαι μαζί σου το μοναδικό που δεν μου αρέσει είναι ότι δεν τα πάμε καλά, αλλα συνήθισα και με αυτό. Γι'αυτο θα μείνω παραπάνω στη Σαντορίνη...για σένα. Ελπίζω να το εκτιμήσεις αυτό και να μην με αφήνεις μόνη και να φεύγεις μπροστά στα μάτια μου δίχως τουλάχιστον να με αγκαλιάσεις...με καταλαβαίνεις;
Senest valideret eller redigeret af User10 - 7 Oktober 2009 13:43





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

4 Oktober 2009 10:03

marinagr
Antal indlæg: 24
Θέλω να είμαι μαζί σου. Tο μόνο που δεν μου αρέσει είναι ότι δεν συνεννοούμαστε αλλά συνήθισα και με αυτό. Γι'αυτο θα μείνω παραπάνω στη Σαντορίνη...για σένα. Ελπίζω να το εκτίμησεις και να μην με αφήνεις μόνη και να φεύγεις μπροστά στα μάτια μου χωρίς τουλάχιστον να με αγκαλιάσεις...με καταλαβαίνεις;

4 Oktober 2009 23:47

galka
Antal indlæg: 567
Γεια σου, marinagr!
Η έκφραση "не се разбираме" σ'αυτή τη περίπτωση έχει άλλο νόημα, όπως

δεν θα πάμε καλά

η

δεν περνάμε καλά

σε μια σχέση γενικότερα, και οχι

δεν συνεννοούμαστε

.
Φιλικά
Galka

CC: marinagr