Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Bulgarskt-Grikskt - az iskam da sum sus teb edinstveno ne mi...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: BulgarsktGrikskt

Bólkur Prát - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
az iskam da sum sus teb edinstveno ne mi...
Tekstur
Framborið av vallentino
Uppruna mál: Bulgarskt

az iskam da sum sus teb edinstveno ne mi haresvatova 4e ne se razbirame no sviknah i sus tova zatova ostavam poveche vreme v santorini...zaradi teb nadqvam se da go oceni6 a ne da me ostavqsh sama i da si trugvash pred ochite mi bez dori i da me pregurnesh....razbirash li me????
Viðmerking um umsetingina
dn exw kamia gt oute egw 3r t leei k 8elw ean gnt na m peite sas parakalw

Heiti
Θέλω να είμαι μαζί σου το μοναδικό ...
Umseting
Grikskt

Umsett av galka
Ynskt mál: Grikskt

Θέλω να είμαι μαζί σου το μοναδικό που δεν μου αρέσει είναι ότι δεν τα πάμε καλά, αλλα συνήθισα και με αυτό. Γι'αυτο θα μείνω παραπάνω στη Σαντορίνη...για σένα. Ελπίζω να το εκτιμήσεις αυτό και να μην με αφήνεις μόνη και να φεύγεις μπροστά στα μάτια μου δίχως τουλάχιστον να με αγκαλιάσεις...με καταλαβαίνεις;
Góðkent av User10 - 7 Oktober 2009 13:43





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

4 Oktober 2009 10:03

marinagr
Tal av boðum: 24
Θέλω να είμαι μαζί σου. Tο μόνο που δεν μου αρέσει είναι ότι δεν συνεννοούμαστε αλλά συνήθισα και με αυτό. Γι'αυτο θα μείνω παραπάνω στη Σαντορίνη...για σένα. Ελπίζω να το εκτίμησεις και να μην με αφήνεις μόνη και να φεύγεις μπροστά στα μάτια μου χωρίς τουλάχιστον να με αγκαλιάσεις...με καταλαβαίνεις;

4 Oktober 2009 23:47

galka
Tal av boðum: 567
Γεια σου, marinagr!
Η έκφραση "не се разбираме" σ'αυτή τη περίπτωση έχει άλλο νόημα, όπως

δεν θα πάμε καλά

η

δεν περνάμε καλά

σε μια σχέση γενικότερα, και οχι

δεν συνεννοούμαστε

.
Φιλικά
Galka

CC: marinagr