Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Български-Гръцки - az iskam da sum sus teb edinstveno ne mi...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: БългарскиГръцки

Категория Чат - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
az iskam da sum sus teb edinstveno ne mi...
Текст
Предоставено от vallentino
Език, от който се превежда: Български

az iskam da sum sus teb edinstveno ne mi haresvatova 4e ne se razbirame no sviknah i sus tova zatova ostavam poveche vreme v santorini...zaradi teb nadqvam se da go oceni6 a ne da me ostavqsh sama i da si trugvash pred ochite mi bez dori i da me pregurnesh....razbirash li me????
Забележки за превода
dn exw kamia gt oute egw 3r t leei k 8elw ean gnt na m peite sas parakalw

Заглавие
Θέλω να είμαι μαζί σου το μοναδικό ...
Превод
Гръцки

Преведено от galka
Желан език: Гръцки

Θέλω να είμαι μαζί σου το μοναδικό που δεν μου αρέσει είναι ότι δεν τα πάμε καλά, αλλα συνήθισα και με αυτό. Γι'αυτο θα μείνω παραπάνω στη Σαντορίνη...για σένα. Ελπίζω να το εκτιμήσεις αυτό και να μην με αφήνεις μόνη και να φεύγεις μπροστά στα μάτια μου δίχως τουλάχιστον να με αγκαλιάσεις...με καταλαβαίνεις;
За последен път се одобри от User10 - 7 Октомври 2009 13:43





Последно мнение

Автор
Мнение

4 Октомври 2009 10:03

marinagr
Общо мнения: 24
Θέλω να είμαι μαζί σου. Tο μόνο που δεν μου αρέσει είναι ότι δεν συνεννοούμαστε αλλά συνήθισα και με αυτό. Γι'αυτο θα μείνω παραπάνω στη Σαντορίνη...για σένα. Ελπίζω να το εκτίμησεις και να μην με αφήνεις μόνη και να φεύγεις μπροστά στα μάτια μου χωρίς τουλάχιστον να με αγκαλιάσεις...με καταλαβαίνεις;

4 Октомври 2009 23:47

galka
Общо мнения: 567
Γεια σου, marinagr!
Η έκφραση "не се разбираме" σ'αυτή τη περίπτωση έχει άλλο νόημα, όπως

δεν θα πάμε καλά

η

δεν περνάμε καλά

σε μια σχέση γενικότερα, και οχι

δεν συνεννοούμαστε

.
Φιλικά
Galka

CC: marinagr