Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - بلغاری-یونانی - az iskam da sum sus teb edinstveno ne mi...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: بلغارییونانی

طبقه گپ زدن - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
az iskam da sum sus teb edinstveno ne mi...
متن
vallentino پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بلغاری

az iskam da sum sus teb edinstveno ne mi haresvatova 4e ne se razbirame no sviknah i sus tova zatova ostavam poveche vreme v santorini...zaradi teb nadqvam se da go oceni6 a ne da me ostavqsh sama i da si trugvash pred ochite mi bez dori i da me pregurnesh....razbirash li me????
ملاحظاتی درباره ترجمه
dn exw kamia gt oute egw 3r t leei k 8elw ean gnt na m peite sas parakalw

عنوان
Θέλω να είμαι μαζί σου το μοναδικό ...
ترجمه
یونانی

galka ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی

Θέλω να είμαι μαζί σου το μοναδικό που δεν μου αρέσει είναι ότι δεν τα πάμε καλά, αλλα συνήθισα και με αυτό. Γι'αυτο θα μείνω παραπάνω στη Σαντορίνη...για σένα. Ελπίζω να το εκτιμήσεις αυτό και να μην με αφήνεις μόνη και να φεύγεις μπροστά στα μάτια μου δίχως τουλάχιστον να με αγκαλιάσεις...με καταλαβαίνεις;
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط User10 - 7 اکتبر 2009 13:43





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 اکتبر 2009 10:03

marinagr
تعداد پیامها: 24
Θέλω να είμαι μαζί σου. Tο μόνο που δεν μου αρέσει είναι ότι δεν συνεννοούμαστε αλλά συνήθισα και με αυτό. Γι'αυτο θα μείνω παραπάνω στη Σαντορίνη...για σένα. Ελπίζω να το εκτίμησεις και να μην με αφήνεις μόνη και να φεύγεις μπροστά στα μάτια μου χωρίς τουλάχιστον να με αγκαλιάσεις...με καταλαβαίνεις;

4 اکتبر 2009 23:47

galka
تعداد پیامها: 567
Γεια σου, marinagr!
Η έκφραση "не се разбираме" σ'αυτή τη περίπτωση έχει άλλο νόημα, όπως

δεν θα πάμε καλά

η

δεν περνάμε καλά

σε μια σχέση γενικότερα, και οχι

δεν συνεννοούμαστε

.
Φιλικά
Galka

CC: marinagr