Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Bugarski-Grcki - az iskam da sum sus teb edinstveno ne mi...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: BugarskiGrcki

Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
az iskam da sum sus teb edinstveno ne mi...
Tekst
Podnet od vallentino
Izvorni jezik: Bugarski

az iskam da sum sus teb edinstveno ne mi haresvatova 4e ne se razbirame no sviknah i sus tova zatova ostavam poveche vreme v santorini...zaradi teb nadqvam se da go oceni6 a ne da me ostavqsh sama i da si trugvash pred ochite mi bez dori i da me pregurnesh....razbirash li me????
Napomene o prevodu
dn exw kamia gt oute egw 3r t leei k 8elw ean gnt na m peite sas parakalw

Natpis
Θέλω να είμαι μαζί σου το μοναδικό ...
Prevod
Grcki

Preveo galka
Željeni jezik: Grcki

Θέλω να είμαι μαζί σου το μοναδικό που δεν μου αρέσει είναι ότι δεν τα πάμε καλά, αλλα συνήθισα και με αυτό. Γι'αυτο θα μείνω παραπάνω στη Σαντορίνη...για σένα. Ελπίζω να το εκτιμήσεις αυτό και να μην με αφήνεις μόνη και να φεύγεις μπροστά στα μάτια μου δίχως τουλάχιστον να με αγκαλιάσεις...με καταλαβαίνεις;
Poslednja provera i obrada od User10 - 7 Oktobar 2009 13:43





Poslednja poruka

Autor
Poruka

4 Oktobar 2009 10:03

marinagr
Broj poruka: 24
Θέλω να είμαι μαζί σου. Tο μόνο που δεν μου αρέσει είναι ότι δεν συνεννοούμαστε αλλά συνήθισα και με αυτό. Γι'αυτο θα μείνω παραπάνω στη Σαντορίνη...για σένα. Ελπίζω να το εκτίμησεις και να μην με αφήνεις μόνη και να φεύγεις μπροστά στα μάτια μου χωρίς τουλάχιστον να με αγκαλιάσεις...με καταλαβαίνεις;

4 Oktobar 2009 23:47

galka
Broj poruka: 567
Γεια σου, marinagr!
Η έκφραση "не се разбираме" σ'αυτή τη περίπτωση έχει άλλο νόημα, όπως

δεν θα πάμε καλά

η

δεν περνάμε καλά

σε μια σχέση γενικότερα, και οχι

δεν συνεννοούμαστε

.
Φιλικά
Galka

CC: marinagr