Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - בולגרית-יוונית - az iskam da sum sus teb edinstveno ne mi...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: בולגריתיוונית

קטגוריה צ'אט - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
az iskam da sum sus teb edinstveno ne mi...
טקסט
נשלח על ידי vallentino
שפת המקור: בולגרית

az iskam da sum sus teb edinstveno ne mi haresvatova 4e ne se razbirame no sviknah i sus tova zatova ostavam poveche vreme v santorini...zaradi teb nadqvam se da go oceni6 a ne da me ostavqsh sama i da si trugvash pred ochite mi bez dori i da me pregurnesh....razbirash li me????
הערות לגבי התרגום
dn exw kamia gt oute egw 3r t leei k 8elw ean gnt na m peite sas parakalw

שם
Θέλω να είμαι μαζί σου το μοναδικό ...
תרגום
יוונית

תורגם על ידי galka
שפת המטרה: יוונית

Θέλω να είμαι μαζί σου το μοναδικό που δεν μου αρέσει είναι ότι δεν τα πάμε καλά, αλλα συνήθισα και με αυτό. Γι'αυτο θα μείνω παραπάνω στη Σαντορίνη...για σένα. Ελπίζω να το εκτιμήσεις αυτό και να μην με αφήνεις μόνη και να φεύγεις μπροστά στα μάτια μου δίχως τουλάχιστον να με αγκαλιάσεις...με καταλαβαίνεις;
אושר לאחרונה ע"י User10 - 7 אוקטובר 2009 13:43





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

4 אוקטובר 2009 10:03

marinagr
מספר הודעות: 24
Θέλω να είμαι μαζί σου. Tο μόνο που δεν μου αρέσει είναι ότι δεν συνεννοούμαστε αλλά συνήθισα και με αυτό. Γι'αυτο θα μείνω παραπάνω στη Σαντορίνη...για σένα. Ελπίζω να το εκτίμησεις και να μην με αφήνεις μόνη και να φεύγεις μπροστά στα μάτια μου χωρίς τουλάχιστον να με αγκαλιάσεις...με καταλαβαίνεις;

4 אוקטובר 2009 23:47

galka
מספר הודעות: 567
Γεια σου, marinagr!
Η έκφραση "не се разбираме" σ'αυτή τη περίπτωση έχει άλλο νόημα, όπως

δεν θα πάμε καλά

η

δεν περνάμε καλά

σε μια σχέση γενικότερα, και οχι

δεν συνεννοούμαστε

.
Φιλικά
Galka

CC: marinagr