Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Græsk-Engelsk - Χαθήκαμε πια...ΞανάÏθες Αθήνα νομίζω?
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Chat
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Χαθήκαμε πια...ΞανάÏθες Αθήνα νομίζω?
Tekst
Tilmeldt af
pmpizarro
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk
Χαθήκαμε πια...ΞανάÏθες Αθήνα νομίζω?
Bemærkninger til oversættelsen
Before edit: "Xathikame pia....
Xanarthes Athina nomizo?"
Titel
It has been a long time since I saw you last time... I think that you have come again to Athens.
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
gealan
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
It has been a long time since I saw you ... I think that you have come to Athens again. Right?
Bemærkninger til oversættelsen
We have been lost... I think that you came again in Athens
Εγω το διατυπωσα οπως μποÏουσα αλλα δεν ειμαι σιγουÏος αν ειναι αυτο που θελεις ακÏιβως γιατι του/της εγÏαψα οτι πεÏασε πολυς καιÏος απο τοτε που τον/την ειδες τελευταια φοÏα, υπεθεσα οτι για να λες χαθηκαμε εχεις πολυ καιÏο να τον/την δεις γιατι στα αγγλικα δεν λεμε "χαθηκαμε" και εννοουμε οτι εχουμε πολυ καιÏο να ειδωθουμε, κοιταξε το και αν θες κατι αλλο γÏαψτο στις παÏατηÏησεις...
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 1 April 2010 03:32
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
12 Marts 2010 01:01
Tantine
Antal indlæg: 2747
Hi gealan
The syntax is slightly faulty:
"It has been a long time since I
last saw you
... I think that you have come
to Athens again
. Right?"
Bises
Tantine
13 Marts 2010 10:30
gealan
Antal indlæg: 2
It has been a long time since I saw you... I think that you have come again to Athens. Right?
is this good?
13 Marts 2010 12:30
Tantine
Antal indlæg: 2747
Hi gealan
The first part is ok, and can do without the word "last" but the second part is exactly the same as in your original version. There is a syntax error, which is why I suggested that you edit thus:
"I think that you have come to Athens again. Right?"
Bises
Tantine
19 Marts 2010 21:06
Tantine
Antal indlæg: 2747
Hi gealan,
Please could you edit your translation so as I can set a poll.
Bises
Tantine
20 Marts 2010 13:24
gealan
Antal indlæg: 2
"It has been a long time since I saw you...I think that you have come to Athens again.Right?"
This is better I think