Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Grec-Anglais - Χαθήκαμε πια...ΞανάÏθες Αθήνα νομίζω?
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Discussion
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Χαθήκαμε πια...ΞανάÏθες Αθήνα νομίζω?
Texte
Proposé par
pmpizarro
Langue de départ: Grec
Χαθήκαμε πια...ΞανάÏθες Αθήνα νομίζω?
Commentaires pour la traduction
Before edit: "Xathikame pia....
Xanarthes Athina nomizo?"
Titre
It has been a long time since I saw you last time... I think that you have come again to Athens.
Traduction
Anglais
Traduit par
gealan
Langue d'arrivée: Anglais
It has been a long time since I saw you ... I think that you have come to Athens again. Right?
Commentaires pour la traduction
We have been lost... I think that you came again in Athens
Εγω το διατυπωσα οπως μποÏουσα αλλα δεν ειμαι σιγουÏος αν ειναι αυτο που θελεις ακÏιβως γιατι του/της εγÏαψα οτι πεÏασε πολυς καιÏος απο τοτε που τον/την ειδες τελευταια φοÏα, υπεθεσα οτι για να λες χαθηκαμε εχεις πολυ καιÏο να τον/την δεις γιατι στα αγγλικα δεν λεμε "χαθηκαμε" και εννοουμε οτι εχουμε πολυ καιÏο να ειδωθουμε, κοιταξε το και αν θες κατι αλλο γÏαψτο στις παÏατηÏησεις...
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 1 Avril 2010 03:32
Derniers messages
Auteur
Message
12 Mars 2010 01:01
Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi gealan
The syntax is slightly faulty:
"It has been a long time since I
last saw you
... I think that you have come
to Athens again
. Right?"
Bises
Tantine
13 Mars 2010 10:30
gealan
Nombre de messages: 2
It has been a long time since I saw you... I think that you have come again to Athens. Right?
is this good?
13 Mars 2010 12:30
Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi gealan
The first part is ok, and can do without the word "last" but the second part is exactly the same as in your original version. There is a syntax error, which is why I suggested that you edit thus:
"I think that you have come to Athens again. Right?"
Bises
Tantine
19 Mars 2010 21:06
Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi gealan,
Please could you edit your translation so as I can set a poll.
Bises
Tantine
20 Mars 2010 13:24
gealan
Nombre de messages: 2
"It has been a long time since I saw you...I think that you have come to Athens again.Right?"
This is better I think