Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Greqisht-Anglisht - Χαθήκαμε πια...ΞανάÏθες Αθήνα νομίζω?
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Chat
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Χαθήκαμε πια...ΞανάÏθες Αθήνα νομίζω?
Tekst
Prezantuar nga
pmpizarro
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht
Χαθήκαμε πια...ΞανάÏθες Αθήνα νομίζω?
Vërejtje rreth përkthimit
Before edit: "Xathikame pia....
Xanarthes Athina nomizo?"
Titull
It has been a long time since I saw you last time... I think that you have come again to Athens.
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
gealan
Përkthe në: Anglisht
It has been a long time since I saw you ... I think that you have come to Athens again. Right?
Vërejtje rreth përkthimit
We have been lost... I think that you came again in Athens
Εγω το διατυπωσα οπως μποÏουσα αλλα δεν ειμαι σιγουÏος αν ειναι αυτο που θελεις ακÏιβως γιατι του/της εγÏαψα οτι πεÏασε πολυς καιÏος απο τοτε που τον/την ειδες τελευταια φοÏα, υπεθεσα οτι για να λες χαθηκαμε εχεις πολυ καιÏο να τον/την δεις γιατι στα αγγλικα δεν λεμε "χαθηκαμε" και εννοουμε οτι εχουμε πολυ καιÏο να ειδωθουμε, κοιταξε το και αν θες κατι αλλο γÏαψτο στις παÏατηÏησεις...
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 1 Prill 2010 03:32
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
12 Mars 2010 01:01
Tantine
Numri i postimeve: 2747
Hi gealan
The syntax is slightly faulty:
"It has been a long time since I
last saw you
... I think that you have come
to Athens again
. Right?"
Bises
Tantine
13 Mars 2010 10:30
gealan
Numri i postimeve: 2
It has been a long time since I saw you... I think that you have come again to Athens. Right?
is this good?
13 Mars 2010 12:30
Tantine
Numri i postimeve: 2747
Hi gealan
The first part is ok, and can do without the word "last" but the second part is exactly the same as in your original version. There is a syntax error, which is why I suggested that you edit thus:
"I think that you have come to Athens again. Right?"
Bises
Tantine
19 Mars 2010 21:06
Tantine
Numri i postimeve: 2747
Hi gealan,
Please could you edit your translation so as I can set a poll.
Bises
Tantine
20 Mars 2010 13:24
gealan
Numri i postimeve: 2
"It has been a long time since I saw you...I think that you have come to Athens again.Right?"
This is better I think