Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Graikų-Anglų - Χαθήκαμε πια...ΞανάÏθες Αθήνα νομίζω?
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Pokalbiai
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Χαθήκαμε πια...ΞανάÏθες Αθήνα νομίζω?
Tekstas
Pateikta
pmpizarro
Originalo kalba: Graikų
Χαθήκαμε πια...ΞανάÏθες Αθήνα νομίζω?
Pastabos apie vertimą
Before edit: "Xathikame pia....
Xanarthes Athina nomizo?"
Pavadinimas
It has been a long time since I saw you last time... I think that you have come again to Athens.
Vertimas
Anglų
Išvertė
gealan
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
It has been a long time since I saw you ... I think that you have come to Athens again. Right?
Pastabos apie vertimą
We have been lost... I think that you came again in Athens
Εγω το διατυπωσα οπως μποÏουσα αλλα δεν ειμαι σιγουÏος αν ειναι αυτο που θελεις ακÏιβως γιατι του/της εγÏαψα οτι πεÏασε πολυς καιÏος απο τοτε που τον/την ειδες τελευταια φοÏα, υπεθεσα οτι για να λες χαθηκαμε εχεις πολυ καιÏο να τον/την δεις γιατι στα αγγλικα δεν λεμε "χαθηκαμε" και εννοουμε οτι εχουμε πολυ καιÏο να ειδωθουμε, κοιταξε το και αν θες κατι αλλο γÏαψτο στις παÏατηÏησεις...
Validated by
lilian canale
- 1 balandis 2010 03:32
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
12 kovas 2010 01:01
Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi gealan
The syntax is slightly faulty:
"It has been a long time since I
last saw you
... I think that you have come
to Athens again
. Right?"
Bises
Tantine
13 kovas 2010 10:30
gealan
Žinučių kiekis: 2
It has been a long time since I saw you... I think that you have come again to Athens. Right?
is this good?
13 kovas 2010 12:30
Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi gealan
The first part is ok, and can do without the word "last" but the second part is exactly the same as in your original version. There is a syntax error, which is why I suggested that you edit thus:
"I think that you have come to Athens again. Right?"
Bises
Tantine
19 kovas 2010 21:06
Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi gealan,
Please could you edit your translation so as I can set a poll.
Bises
Tantine
20 kovas 2010 13:24
gealan
Žinučių kiekis: 2
"It has been a long time since I saw you...I think that you have come to Athens again.Right?"
This is better I think