Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



44Oversættelse - Fransk-Italiensk - non! je ne suis pas faché avec la vie... pas comme vous pensez...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskFranskSpanskItalienskEngelskTysk

Kategori Poesi - Kærlighed / Venskab

Titel
non! je ne suis pas faché avec la vie... pas comme vous pensez...
Tekst
Tilmeldt af mmelekk
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk Oversat af sirikit37

Non!...
Je ne suis pas fâché avec la vie...
Ce n'est pas ce que vous pensez...
Je suis comme un enfant a qui l'on vient de confisquer un jouet.
Je n'ai que le regret d'avoir perdu au jeu
Bemærkninger til oversættelsen
topacı elinden alınmış çocuk gibiyim... pour cette phrase, ce n'est pas une traduction "littérale", car cela n'aurait aucun sens. De même, "özlüyorum sadece kaybettiğim oyunu..." peut être "j'ai seulement la nostalgie de...

Titel
Sono come un bambino a cui è stato appena tolto un giocattolo.
Oversættelse
Italiensk

Oversat af alexfatt
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk

No!
Non sono arrabbiato con la vita.
Questo Lei non lo pensa...
Sono come un bambino a cui è appena stato tolto un giocattolo.
Ho solo il rimpianto di aver perso al gioco.
Senest valideret eller redigeret af Efylove - 9 Oktober 2010 12:30





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

6 Oktober 2010 17:18

jedi2000
Antal indlæg: 110
Forse "perso la partita" invece di "perso al gioco"