Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



44Käännös - Ranska-Italia - non! je ne suis pas faché avec la vie... pas comme vous pensez...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanskaEspanjaItaliaEnglantiSaksa

Kategoria Runous - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
non! je ne suis pas faché avec la vie... pas comme vous pensez...
Teksti
Lähettäjä mmelekk
Alkuperäinen kieli: Ranska Kääntäjä sirikit37

Non!...
Je ne suis pas fâché avec la vie...
Ce n'est pas ce que vous pensez...
Je suis comme un enfant a qui l'on vient de confisquer un jouet.
Je n'ai que le regret d'avoir perdu au jeu
Huomioita käännöksestä
topacı elinden alınmış çocuk gibiyim... pour cette phrase, ce n'est pas une traduction "littérale", car cela n'aurait aucun sens. De même, "özlüyorum sadece kaybettiğim oyunu..." peut être "j'ai seulement la nostalgie de...

Otsikko
Sono come un bambino a cui è stato appena tolto un giocattolo.
Käännös
Italia

Kääntäjä alexfatt
Kohdekieli: Italia

No!
Non sono arrabbiato con la vita.
Questo Lei non lo pensa...
Sono come un bambino a cui è appena stato tolto un giocattolo.
Ho solo il rimpianto di aver perso al gioco.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Efylove - 9 Lokakuu 2010 12:30





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

6 Lokakuu 2010 17:18

jedi2000
Viestien lukumäärä: 110
Forse "perso la partita" invece di "perso al gioco"