Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



44ترجمه - فرانسوی-ایتالیایی - non! je ne suis pas faché avec la vie... pas comme vous pensez...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیفرانسویاسپانیولیایتالیاییانگلیسیآلمانی

طبقه شعر، ترانه - عشق / دوستی

عنوان
non! je ne suis pas faché avec la vie... pas comme vous pensez...
متن
mmelekk پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی sirikit37 ترجمه شده توسط

Non!...
Je ne suis pas fâché avec la vie...
Ce n'est pas ce que vous pensez...
Je suis comme un enfant a qui l'on vient de confisquer un jouet.
Je n'ai que le regret d'avoir perdu au jeu
ملاحظاتی درباره ترجمه
topacı elinden alınmış çocuk gibiyim... pour cette phrase, ce n'est pas une traduction "littérale", car cela n'aurait aucun sens. De même, "özlüyorum sadece kaybettiğim oyunu..." peut être "j'ai seulement la nostalgie de...

عنوان
Sono come un bambino a cui è stato appena tolto un giocattolo.
ترجمه
ایتالیایی

alexfatt ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

No!
Non sono arrabbiato con la vita.
Questo Lei non lo pensa...
Sono come un bambino a cui è appena stato tolto un giocattolo.
Ho solo il rimpianto di aver perso al gioco.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Efylove - 9 اکتبر 2010 12:30





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 اکتبر 2010 17:18

jedi2000
تعداد پیامها: 110
Forse "perso la partita" invece di "perso al gioco"