Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



44Vertaling - Frans-Italiaans - non! je ne suis pas faché avec la vie... pas comme vous pensez...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksFransSpaansItaliaansEngelsDuits

Categorie Poëzie - Liefde/Vriendschap

Titel
non! je ne suis pas faché avec la vie... pas comme vous pensez...
Tekst
Opgestuurd door mmelekk
Uitgangs-taal: Frans Vertaald door sirikit37

Non!...
Je ne suis pas fâché avec la vie...
Ce n'est pas ce que vous pensez...
Je suis comme un enfant a qui l'on vient de confisquer un jouet.
Je n'ai que le regret d'avoir perdu au jeu
Details voor de vertaling
topacı elinden alınmış çocuk gibiyim... pour cette phrase, ce n'est pas une traduction "littérale", car cela n'aurait aucun sens. De même, "özlüyorum sadece kaybettiğim oyunu..." peut être "j'ai seulement la nostalgie de...

Titel
Sono come un bambino a cui è stato appena tolto un giocattolo.
Vertaling
Italiaans

Vertaald door alexfatt
Doel-taal: Italiaans

No!
Non sono arrabbiato con la vita.
Questo Lei non lo pensa...
Sono come un bambino a cui è appena stato tolto un giocattolo.
Ho solo il rimpianto di aver perso al gioco.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Efylove - 9 oktober 2010 12:30





Laatste bericht

Auteur
Bericht

6 oktober 2010 17:18

jedi2000
Aantal berichten: 110
Forse "perso la partita" invece di "perso al gioco"