Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



44Traducción - Francés-Italiano - non! je ne suis pas faché avec la vie... pas comme vous pensez...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoFrancésEspañolItalianoInglésAlemán

Categoría Poesía - Amore / Amistad

Título
non! je ne suis pas faché avec la vie... pas comme vous pensez...
Texto
Propuesto por mmelekk
Idioma de origen: Francés Traducido por sirikit37

Non!...
Je ne suis pas fâché avec la vie...
Ce n'est pas ce que vous pensez...
Je suis comme un enfant a qui l'on vient de confisquer un jouet.
Je n'ai que le regret d'avoir perdu au jeu
Nota acerca de la traducción
topacı elinden alınmış çocuk gibiyim... pour cette phrase, ce n'est pas une traduction "littérale", car cela n'aurait aucun sens. De même, "özlüyorum sadece kaybettiğim oyunu..." peut être "j'ai seulement la nostalgie de...

Título
Sono come un bambino a cui è stato appena tolto un giocattolo.
Traducción
Italiano

Traducido por alexfatt
Idioma de destino: Italiano

No!
Non sono arrabbiato con la vita.
Questo Lei non lo pensa...
Sono come un bambino a cui è appena stato tolto un giocattolo.
Ho solo il rimpianto di aver perso al gioco.
Última validación o corrección por Efylove - 9 Octubre 2010 12:30





Último mensaje

Autor
Mensaje

6 Octubre 2010 17:18

jedi2000
Cantidad de envíos: 110
Forse "perso la partita" invece di "perso al gioco"